Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

утланса (тĕпĕ: утлан) more information about the word form can be found here.
— Вӑл автомобильсем ҫине пирӗн чӑваш утланса лариччен пайтах вӑхӑт кирлӗ-ха.

Help to translate

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Халӗ акӑ мӗн тӑвӑр: пӗр урӑра йӑлмакран кӗртӗр те утланса ларнӑн вырнаҫӑр; аллӑрсемпе вара вӗренрен тухӑр, тӑрринчен яваласа тытӑр.

 — Теперь сделайте так: пропустите одну ногу в петлю и сядьте как бы верхом; руками же держитесь за веревку выше головы.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Лашине утланса Детрей Ламмерикелле сиккипе кайрӗ.

Сев на свою лошадь, Детрей поскакал в Ламмерик.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Йӗнерлерӗмӗр, утланса лартӑмӑр та кӑнтӑралла ҫул тытрӑмӑр; унтан Биг малта пыракан Астарота хӑваласа ҫитрӗ, вӗсем ҫак кунхи пулӑмсем пирки шӑппӑн калаҫкаласа ту тайлӑмӗнчи вӗтлӗхе учӗсене уттарса кӗчӗҫ, эпӗ вара вӗсем хыҫҫӑн пынӑ май хамран ыйтатӑп: эпӗ кӳнтелен те, хутшӑнташ та пулса ҫапӑҫни чӑнахах та пулса иртрӗ-ши?

Оседлав их, мы тронулись к югу; затем Биг нагнал ехавшего впереди Астарота, и они, тихо разговаривая о происшествиях дня, шагом погрузились в заросль на склоне горы, а я, следуя за ними, спрашивал себя: точно ли произошло все, в чем был я свидетелем и участником?

VII. Таврӑну // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Вӑл пукансем ҫине утланса ларнӑ та эшкер ункинче стаканӗпе сулкалашать.

Он размахивал стаканом в кругу компании, восседающей на стульях верхом.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Тӗтре таткаланса сирӗлчӗ, сӑрт ҫинче эпир лаша ҫине утланса ларнӑ Федькӑна куртӑмӑр.

Туман разорвался, и на бугре мы увидели Федю, уже сидевшего верхом на коне.

ХIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ йӗнер пускӑчи ҫине нумайччен урана тӗл пусаймарӑм, лаша ҫине утланса ларсан, мана йӗнер ҫинче мар, сӑпкара ларнӑ пек туйӑнчӗ.

Долго не мог я попасть ногой в стремя, а когда взобрался на коня, то показалось мне, что сижу не в седле, а на качелях.

ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Йӗнерсӗр утланса ҫӳренӗ пулсан, йӗнер ҫинче те ларса ҫӳретӗн.

— Раз без седла ездил, в седле и подавно сумеешь.

XI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ваҫка йӗнер ҫине утланса ларчӗ те, пӗр сӑмах чӗнмесӗрех лашине саламатпа ҫапрӗ, тикӗс мар ҫырма тӗпӗпе каялла вӗҫтере пачӗ.

Васька вскочил в седло, не сказав ни слова, стегнул коня нагайкой и помчался назад по неровному дну оврага.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Вӑхӑт ҫук ман, — терӗ ӑна хирӗҫ командир, лаши ҫине сиксе утланса.

— Некогда мне, — ответил командир, вскакивая на коня.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл сарай патне чупса пычӗ, тур лашине — таврара чи лайӑххисенчен пӗрне — ҫавӑтса кӑларчӗ, ҫӑварлӑхларӗ те утланса ларса Суан еннелле сиккипе вӗҫтерчӗ.

Он подбежал к сараю, вывел гнедую лошадь, одну из лучших во всем округе, взнуздал ее и поскакал к Суану.

VI. Тинг Блюма хӑваласа ҫитет // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Пирӗн утланса ҫӳремелли «Битт-Бой» лаша, «Ӑслӑскер» йытӑ тата «Режи» кушак пулаҫҫӗ.

У нас будет верховая лошадь «Битт-Бой», собака «Умница» и кошка «Режи».

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Ҫапла хурахсем вӑрмана чиперех ҫитрӗҫ, уҫланкӑри утсене утланса, Телегин пӗлмен ҫулпа сиккипе вӗҫтерчӗҫ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Капла пуҫ ҫинех утланса ларӗҫ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӑрман енчен, ыраш ӑшӗнчен, пӑшаллӑ ултӑ ҫын тухать те тӑватӑ лаша утланса каять.

Help to translate

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тепӗртакран Калюковпа Валет, утсене утланса, ӗрлешекен тусӗсем патне ҫитрӗҫ.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫапла вара, лашасене утланса, тепӗртакран пурте леш енне чиперех каҫса ӳкрӗҫ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Халь тивӗҫлипе хирӗҫ тӑраймасан, кайран вӗсем ӗнсе ҫине утланса ларӗҫ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӑл бизон тирӗпе витнӗ хытӑ чупакан пӗчӗк лаша ҫине утланса кайнӑ.

Ехал он верхом на маленькой быстрой лошадке, которая была покрыта шкурой бизона.

Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Вӑл пӗкӗрӗлсе Синопӑна хӑй аллине илнӗ, унтан лаша ҫине утланса хӑй умне лартнӑ.

Он наклонился, взял Синопу на руки и посадил его перед собой на лошадь.

Синопа бизонсенчен хӑтӑлать // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed