Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

решени the word is in our database.
решени (тĕпĕ: решени) more information about the word form can be found here.
Петр Романович ларура ҫынсене парти обкомӗн вӑрттӑн ӗҫлекен организацийӗсен ӗҫӗсем пирки йышӑннӑ решени ҫинчен каласа пачӗ.

Петр Романович ознакомил присутствующих с решением обкома партии о работе подпольных организаций.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ку вырӑнта румынсем пулнине шута илсе, штаб урӑх вырӑна куҫма решени йышӑнчӗ.

Штаб принял решение перейти на новое место, поскольку здесь побывали румыны.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Владимир Семенович, ура ҫине тӑрса, пӳлӗм тӑрӑх калле-малле утса тухрӗ те: — Анчах пирӗн аван решени халлӗхе хут ҫинче ҫеҫ, — терӗ.

Владимир Семенович, встал, прошелся по комнате и добавил: — Но это наше хорошее решение пока только на бумаге.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тинӗс енчен канонада сассине илтсен, штаб десантниксене пулӑшма отрядри партизансене пурне те кӑларма решени йышӑннӑ.

Услышав канонаду с моря, штаб решил выйти всем отрядом на помощь десанту.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кирек мӗнле пулсан та, столярнӑй мастерской уҫмалла, тесе решени йышӑнтӑмӑр.

Было решено как можно скорее оборудовать столярную мастерскую.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Хӑвӑр кӗнекӗрсене илӗр те киле тухса кайӑр, педагогсен совечӗ решени йышӑниччен шкула килсе ан кӗнӗ пултӑр!

— Берите свои книги и уходите, и чтобы до решения педагогического совета не появлялись в школе.

Миша такӑнчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кӑшт шухӑшласа тӑнӑ хыҫҫӑн, решени йышӑннӑ.

После короткого раздумья решение было принято.

LХХVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Аламо хӗрринче пулса иртнӗ ӗҫсем: хӑйӗн хӳшшинче чирлӗ выртакан мустангера тупнӑ, ӑна ҫакса вӗлерес тесе решени йышӑнни, Луиза Пойндекстер пырса хутшӑннипе приговора ӗҫе кӗртессине чарса тӑни, Зеб Стумп паттӑр хута кӗнипе ӗҫе ҫӗнӗрен пӑхса тухмалла туни, — ҫакӑ пурте шутсӑрах палӑрса тӑракан япаласем пулнӑ.

Все разыгравшиеся на Аламо события — мустангер, найденный больным в своей хижине, приговор толпы повесить его, оттяжка исполнения приговора в связи с вмешательством Луизы Пойндекстер, предстоящий пересмотр дела, отложенного благодаря отважному заступничеству Зеба Стумпа, — все это взволновало население.

LXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫавӑн пек решени йышӑнма пирӗн айӑпа ҫителӗклӗ кӑтартса паракан япаласем ҫук.

У нас нет достаточных доказательств, чтобы принимать такое серьезное решение.

LXIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эпӗ пӗр пысӑк решени йышӑнтӑм: ҫавӑн ҫинчен пӗлсен, эсӗ мана каҫаратӑн пулӗ.

Я принял одно важное решение и знаю, что ты простишь меня, узнав об этом.

XXXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Комсомол райкомӗн решени пур, — вӑл кашнинех куҫран тинкерсе пӑхрӗ, — Чекалин, Клевцов, Ильин… кунта юлаҫҫӗ…

— Есть решение райкома комсомола, — она посмотрела каждому в глаза, — Чекалин, Клевцов, Ильин… остаются здесь…

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша ӗнтӗ решени йышӑнчӗ.

Саша уже принял решение.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Иккӗмӗш рота командирне ҫӗнӗ решени ҫинчен пӗлтерме Антикайнен йӗлтӗрпе питех те аван ҫӳреме пӗлекен Ярне юлташа хушрӗ.

Антикайнен отдал распоряжение товарищу Кярне, замечательному лыжнику, передать новое решение командиру второй роты.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Совет нимӗнле решени те йышӑнман.

Совет не пришел ни к какому решению.

Петр маневрӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Совет нимӗнле татӑклӑ решени те йышӑнман.

Совет ничего определенного не решил.

Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— Анчах та, — ку тӗле ҫитсен вӑл пӑртаках ҫемҫелнӗ пек пулса сассине йӑвашлатнӑ, — сирӗн служба ҫавӑн пек пулнӑран урӑх вӑхӑтра килме пултарайман пирки эпӗ вӑл решени ҫинчен каласа пама пултаратӑп сире.

— Но поскольку, — тут он как бы смягчился и умерил тон, — по долгу службы вашей затруднительно приходить в иное время, то я могу изложить вам решение.

Шаутбенахт Петр Михайлов // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Решени пур, — сиввӗн каланӑ секретарь, паҫӑрхи пекех куҫӗсене хут ҫинчен илмесӗр.

— Решение есть, — сурово ответил секретарь, попрежнему не поднимая глаз.

Шаутбенахт Петр Михайлов // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— Ну, Петр Михайлова контрадмирал чинне парас ыйту тӑрӑх мӗнле решени пулнӑ?

Ну, а что решили по делу о повышении в чине контр-адмирала Петра Михайлова?

Шаутбенахт Петр Михайлов // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Анчах ҫапах та, юлашкинчен, решени йышӑнма вӑхӑт ҫитсен, нумайӑшӗ хӑйсем сисмесӗрех Щорспа килӗшнӗ.

Однако, в конце концов, когда пришлось принимать решение, большинство незаметно для себя согласилось со Щорсом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ҫакӑ вӑл пӗртен-пӗр тӗрӗс те юрӑхлӑ решени пулать.

Это единственно правильный выход.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed