Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пускаласа (тĕпĕ: пускала) more information about the word form can be found here.
Вӗсем хӑяймасӑр пӗр вырӑнта пускаласа айккинелле пӑхаҫҫӗ.

Они переминались с ноги на ногу, смотрели в сторону.

Миша килчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑл пӗр ури ҫинчен тепӗр ури ҫине пускаласа тарать.

Переминался с ноги на ногу.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫурма тӗттӗмре вӑл, сыхланса пускаласа, чӳрече патне пычӗ.

В полумраке, осторожно шагая, подошел к окну.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пуринчен хыҫалтан, йӗплӗ курӑк ҫине асӑрхасарах пускаласа, хыпаланмасӑр Тарӑ чупнӑ.

Позади всех, осторожно ступая по колючей траве, не торопясь бежала Тара.

VIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Саша нимӗн те чӗнмерӗ, пӗр ури ҫинчен теприн ҫине ҫеҫ пускаласа тӑчӗ.

Саша продолжал молчать, нетерпеливо переступая с ноги на ногу.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫывӑрса кайнӑ урисем ҫине аран пускаласа, машина ҫинчен вӑл чи малтан анчӗ.

Он первым вылез из машины, разминая затекшие ноги.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Пирӗн хула пекки тӗнчере пайтах пулӗ, — терӗҫ Славкӑпа Костя, иккӗшӗ тепӗр шухӑшлӑ пулса ун хутне кӗчӗҫ, хӑйсем ҫара урисемпе пӗр вырӑнта пускаласа илчӗҫ, тарланӑ пит-куҫӗсене аллисемпе шӑлса типӗтрӗҫ.

— Какой наш город, — в один голос обрадованно поддержали Славка и Костя, топчась на месте босыми ногами и вытирая вспотевшие лица.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Акӑ пӗр юрӑхлӑ пӑр юхать… — кӑтартрӗ Илюш, пӗр ури ҫынсен тепӗр ури ҫине пускаласа.

— Вот подходящая льдина… — показывал Илюша, нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Михайло пуҫне ҫӗклерӗ, кӑвакарса кайнӑ ҫара урисемпе тӑлт-талт пускаласа, васкарах утма пуҫларӗ.

Михайло поднял голову и, суетливо передвигая босые синие ноги, заторопился.

47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Старик тенкел ҫинчен ерипен тӑчӗ те, ыратакан урисемпе кӑшт ҫеҫ пускаласа, алӑк патнелле утрӗ.

Старик медленно поднялся со скамьи и, нерешительно ступая больными ногами, пошел к двери.

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Рота вӗҫен кайӑксем пек пускаласа карташ тӑрӑх утса кайнӑ.

Рота, по-птичьему выкидывая ноги, зашагала по двору.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

Шатров тул енче пӗр ури ҫинчен тепӗр ури ҫине пускаласа тӑчӗ.

Шатров с нетерпением переминался с ноги на ногу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Уҫӑ вырӑн ҫуккине пула кайӑксем хушшинех пускаласа пыратӑп, анчах вӗсем вӗҫсе тарма мар, вырӑнтан тапранмасӑр ман ҫине, халиччен курман пысӑк чӗрчун ҫине пӑхнӑ пек, пуҫӗсене каҫӑртса пӑхаҫҫӗ ҫеҫ.

Очень часто мне приходилось ставить ногу совсем вплотную к какой-нибудь птице, и лишь тогда она откидывала немного голову назад и с недоумением рассматривала большой и незнакомый ей предмет.

Кайӑк-кӗшӗк пасарӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 135–138 с.

Шерккей тӗпеле иртмесӗр пӗр вырӑнта пускаласа тӑчӗ.

Шерккей стоял как вкопанный на месте.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей шлепкине хул хушшине хӗстерчӗ, виҫӗ картлашкаллӑ лутра пусма тӑрӑх тӑп-тӑп пускаласа ҫӳле хӑпарчӗ.

Шерккей, зажав шляпу под мышкой, легко взбежал по невысокому крылечку.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кур-ха, мӗнле, ӗҫлекен ҫыннӑн шӑпах пулмалла, вӑл пур — Чӗмпӗр майри пек, кӑллин-кӑллин кӑна пускаласа ҫӳретӗр.

Ишь, какой умник нашелся, работающим людям он рот затыкает, а сам, как симбирская девка, ножки расставляет…

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чӗриклетекен урай тӑрӑх ҫепӗҫ пускаласа, вӗсем пӳртрен тухрӗҫ.

Скрипя половицами, они вышли из дома.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей, чӗриклетекен урай тӑрӑх пускаласа, кил хуҫи пат-не майӗпен ҫеҫ ҫывхарчӗ; ҫывӑракан ҫынна хулӗнчен тӗкрӗ.

Прошагав по скрипучим половицам, Шерккей приблизился к спящему хозяину, тронул его за плечо.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей урипе пускаласа илчӗ, шӗвӗр пӳрнипе ҫеҫ алӑкне тӑкӑртаттарчӗ, вара кӑштах тӑхтаса тӑчӗ.

Шерккей постучал негромко, одним пальцем, в дверь, прислушался.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей мунча алӑкне туртса пӑхрӗ, тул енчен ӑна пӑявпа йӑлмакласа ҫыхрӗ: такам килсе ан кӗтӗр, пӗр ӑстӑрккӑ хӑй тӑнӑ вырӑнтах пускаласа илчӗ, унтан кӳрши патне тухса утрӗ.

Шерккей захлопнул дверь бани, снаружи завязал веревкой — чтоб не забрел кто- нибудь ненароком, потоптался некоторое время возле и понуро зашагал к соседу.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed