Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

паттӑррӑн the word is in our database.
паттӑррӑн (тĕпĕ: паттӑррӑн) more information about the word form can be found here.
Ултӑ кун хушши Пӑван ҫавна паттӑррӑн тӳссе выртрӗ.

Вплоть до конца шестого дня Овод перенес все это со своим обычным угрюмым стоицизмом.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Заводсенче тӑрӑшса ӗҫленӗ е фронтсенче паттӑррӑн ҫапӑҫнӑ пекех, вӗсем шкулти занятисенче те ҫине тӑрса вӗреннӗ.

В учебные занятия они вносили то же целеустремленное упорство, с каким работали и сражались.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӗсем вӑрҫӑра паттӑррӑн та харсӑррӑн ҫапӑҫни тӑшмана ҫӗнтерес ӗҫре нумай пулӑшнӑ.

Их воинская доблесть немало способствовала победе над врагом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пӗр Туй ҫеҫ, Маклайӑн пӗрремӗш тусӗ, пӳрт патне паттӑррӑн ҫывхарчӗ, Маклая аллинчен тытрӗ, туса пӗтернӗ крыльца ҫине те тӑтӑшах пыркаласа ларчӗ.

Только один Туй, первый друг Маклая, храбро подходил к самому дому, трогал Маклая за руку и даже частенько посиживал на ступеньках уже готового крыльца.

Юпасем ҫинчи пӗчӗк пӳрт // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Тӑван ял-йышсем, эпир сутӑнчӑксем мар иккенне хамӑр ӗҫре кӑтартас пулать пирӗн, хамӑр ҫине килнӗ ют ӑрусене хирӗҫ асаттесем кӗрешнӗ пекех паттӑррӑн кӗрешер.

Товарищи селяне, мы должны теперь показать на деле, что мы не продажные шкуры, а будем до конца бороться с нашествием иноплеменников, — как и наши предки боролись.

XXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Тен, халь кӑна, Васильев хӑй пурӑнса ирттернӗ пӗтӗм пурнӑҫӗпе пӗрле пӗр-пӗччен тӑрса юлсан кӑна, вӑл хӑйӗн пурнӑҫне кӗтмен ҫӗртенех Мариам паттӑррӑн хутшӑннине ӑнланса илчӗ пулӗ.

Может быть, только сейчас, когда Васильев один на один остался со всей прожитой им жизнью, он мог признаться самому себе, что в жизнь эту неожиданно и властно вошла Мариам.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вилӗме йӑтӑнса аннӑ шӑтӑкри тыркас пек пӑчӑхса та хӗн курса мар, хӑвӑрт та паттӑррӑн кӗтсе илни авантарах пек туйӑнчӗ халь Васильева.

Васильеву казалось, что лучше встретить смерть мужественно, сразу, не мучаясь, не задыхаясь, как суслик в заваленной норе.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Эпир техникӑпа хӑюллӑн та паттӑррӑн ӗҫлетпӗр, техника умӗнче чураланса тӑма пӗлместпӗр.

Мы очень смело обращаемся с техникой, мы не привыкли перед ней раболепствовать.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Тӑван ҫӗршыва паттӑррӑн сыхланӑ юлташсем, сирӗн ятӑрсене халӑх нихҫан та манмӗ! — терӗ Рогов хӑйӗн сӑмахӗнче.

— Народ не забудет ваши имена, славные защитники родины, — говорил в своей речи Рогов.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑрама хӑнӑхнӑ ҫын хӑрамалли сӑлтава яланах тупать; Якова Захар Морозовӑн тимӗр пек пуҫ шӑммийӗ хӑратма пуҫларӗ, Захар пӗчӗк патша пекех паттӑррӑн ҫӳрет, рабочисем ун хыҫҫӑн такасем овчарка хыҫҫӑн ҫӳренӗ пекех ҫӳреҫҫӗ, Митя ун тавра чакак пек вӗҫкелет.

Человек, который привык бояться, всегда найдёт причину для страха; Якова стал пугать жареный череп Захара Морозова, Захар ходил царьком, рабочие следовали за ним, как бараны за овчаркой, Митя летал вокруг него ручной сорокой.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Рабочисем те кулчӗҫ; пуринчен ытла фабрика Захар Морозов килхушшине ҫӑмламас, вӑрӑм тӗклӗ, ҫурӑмӗ ҫинелле паттӑррӑн кукӑртса хунӑ хӳреллӗ йытӑ ҫурине илсе пырсан хытӑ кулчӗ, — йытӑ ҫурин хӳри вӗҫӗнче мучалапа ҫыхса янӑ шурӑ георгиевски хӗрес ҫапкаланса тӑнӑ.

Рабочие тоже смеялись, и особенно хохотала фабрика, когда Захар Морозов привёл на двор мохнатого кутёнка, с пушистым, геройски загнутым на спину хвостом, на конце хвоста, привязан мочалом, болтался беленький георгиевский крест.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Палламан ҫыннӑн вут ҫутипе хӗрелнӗ сӑн-пичӗ паттӑррӑн та илемлӗн курӑнни Алексее тӗлӗнтерчӗ.

Лицо незнакомца в красноватых отблесках костра поразило Алексея своей мужественной красотой.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ваня Миронов, генерал, паттӑррӑн ҫапӑҫса хӑйӗн тивӗҫне чыслӑн пурнӑҫларӗ, мухтав ӑна.

Ваня Миронов, генерал, выдержал испытания, ему слава.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ку повӗҫре вӑл каллех вӑхӑтлӑха нимӗҫ захватчикӗсем тытса илнӗ Севастопольре пирӗн паттӑр коммунистсем вӑрттӑн епле паттӑррӑн кӗрешнине кӑтартса панӑ.

В этой повести он вновь показал, как героически сражались наши доблестные коммунисты в Севастополе, временно захваченном немецкими захватчиками.

Иван Андреевич Козлов // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с. — 349–351 с.

Хӑйӗн малтанхи романӗсенче («Чыс ӗҫӗ» — 1942, «Тинӗсри ӑмӑрткайӑк» — 1944) вӑл Греци халӑхӗ фашистла захватчиксене хирӗҫ паттӑррӑн ҫапӑҫнине кӑтартса панӑ.

В своих первых романах («Дело чести» — 1942, «Морской орел» — 1944) он показал героическую борьбу греческого народа против фашистских захватчиков.

Джеймс Олдридж // Тӑван Атӑл. Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79 с.

Амӑшӗ шӑпланса юлнӑ ял урамӗпе майӗпен, анчах та пӗр шикленмесӗр утнӑ, ун хыҫҫӑн Оля паттӑррӑн утса пынӑ.

Оля храбро шла в тишине этой пустыни за матерью, шагавшей тихими, но уверенными шагами все дальше.

4. Амӑшӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Вӑл хӑй хуйхине епле паттӑррӑн пытарнине, ачисем ашшӗ ҫуккине ан туйччӑр тесе мӗн чухлӗ тӑрӑшнине, килти пусӑрӑнтаракан траура ан туйччӑр тесе епле вӑй хунине Володя курать.

Володя видел, с каким мужеством она затаила в себе горе, сделала все, чтобы дети меньше ощущали потерю отца, чтобы в доме не чувствовалось гнетущего траура.

Ҫыру // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Партизансен юрри, пурне те кӗрешӗве чӗнсе, паттӑррӑн та хӑюллӑн янӑрать:

Бодро, мужественно звучит песня партизан, призывая к борьбе:

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Петрович акӑ, ҫав листовкӑна хӑй тупса килнӗ пекех, хӑйне питӗ паттӑррӑн тытать.

Петрович выглядел победителем, словно это он нашел и принес листовку.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Боецсем ҫине, вӗсен ҫил ҫинче кушӑркаса хулӑнланнӑ, тахҫантанпа хырман, анчах паттӑррӑн курӑнакан пичӗ-куҫӗсем ҫине, ҫумӑр айӗнче тата кӗрхи пылчӑк ҫинче тӗссӗрленнӗ шинельсем ҫине пӑхсан, Павел Николаевич хӑйне ҫӗнӗ вӑй хушӑннӑ пек хӑюллӑрах туйса илчӗ.

И, глядя на бойцов, на их обветренные, мужественные лица, видя неодолимое стремление вырваться из окружения, Павел Николаевич понял, что он тоже на войне.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed