Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

опычӗ (тĕпĕ: опыт) more information about the word form can be found here.
Кунта пионер вожатӑйӗн опычӗ мана юрӑхлӑ пулчӗ.

Пригодился тут и мой опыт пионервожатой.

30 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Вулакан куншӑн каҫарӗ мана, мӗншӗн тесен, этем тӗшмӗшлӗхрен пур майпа та йӗрӗнет пулин те, хӑй ҫавах ҫав тӗшмӗшлӗхпе ҫыхӑнса тӑнине хӑй опычӗ тӑрӑх пӗлсе тӑрать пулӗ, тетӗп.

Читатель извинит меня: ибо, вероятно, знает по опыту, как сродно человеку предаваться суеверию, несмотря на всевозможное презрение к предрассудкам.

Иккӗмӗш сыпӑк. Вожатый // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Кӑна Биденко хӑйӗн опычӗ тӑрӑх лайӑх пӗлсе тӑнӑ.

Это Биденко хорошо знал по опыту.

7 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ӗҫ опычӗ пысӑк пулни ҫеҫ мана вӗренекенсем ӗҫлеме пултаракан вӗренӳ пособийӗсем ҫырма май пачӗ.

Help to translate

Чӑваш орфографийӗн хуҫисем камсем? // Галина Абрамова. Хыпар, 2017.07.21

Томӑн кӑмӑлӗ ҫемҫелсе кайрӗ, мӗншӗн тесен вӑл ҫав мӗскӗн ҫын мӗнле хӗн-хур тӳссе ирттернине хӑйӗн опычӗ тӑрӑхах аван пӗлсе тӑчӗ.

Том был тронут, так как знал по собственному опыту, что перенес этот несчастный.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Тӗрлӗ ҫӗршыври куравсене кайса ҫӳресе тавракурӑм тата пурнӑҫ опычӗ ӳсрӗ, чӗлхесем те вӗренме тиврӗ.

Help to translate

Надина Джавадова: «Ӑнӑҫуллӑ пулас тесен – вӗренмелле» // Вера Александрова. «Сувар», 2019.05.27, http://suvargazeta.ru/news/intervyu-statyasem/nadina-dzhavadova-anaculla-pulas-tesen-vrenmelle

Ӗҫтешсемпе пайламалӑх шкулӑн опычӗ пур.

У школы есть опыт для того, чтобы поделиться с коллегами.

Туслӑх Ҫурчӗшӗн канмалли кун ҫук // Ирина Трифонова. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... li-kun-cuk

Опыт тӑвакан ученӑй пек, вӑл персонажа ун опычӗ тӑрӑх кӑтартса пырать.

Help to translate

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Ӗҫ ӑстисем, саманан ҫитмӗл ҫичӗ хуҫланчӑкӗсене тӳссе тухнисем — мӗн чухлӗ пурнӑҫ опычӗ, характер тарӑнлӑхӗ, философиллӗ шухӑш пытарӑнса тӑрать пуль вӗсенче!

Help to translate

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Республикӑра патшалӑх заказне полномочиллӗ орган урлӑ вырнаҫтарнин лайӑх опычӗ пур.

В республике наработан положительный опыт размещения госзаказа через уполномоченный орган.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2013) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 65c49c7222

Проекта сӳтсе явнӑ май «Скоростные магистрали» ОАО представителӗсем Раҫҫейре пуйӑссем пысӑк хӑвӑртлӑхпа ҫӳремелли магистраль системи епле аталанса пырасси, сехетре 400 километр таран хӑвӑртлӑхпа ҫӳрекен пуйӑссен ВСМ линийӗпе мӗнле усӑ курасси, кунта «Сапсан» тата «Аллегро» пуйӑссем ҫӳресси, ҫавӑн пекех ют ҫӗр-шывсен ку тӗлӗшри опычӗ пирки фильм кӑтартрӗҫ.

Help to translate

Мускава – 3 сехетре, Хусана – 40 минутра // В. ШАПОШНИКОВ. Ҫӗнтерӳ ялавӗ, 2013, 07.27

Хисеплӗ ентешӗн пурнӑҫри пуян опычӗ малашлӑхри ҫулӑмӑра ҫутатса пырать, тӗрӗс пӗтӗмлетӳсем тумашкӑн хавхалантарать, — терӗ регион ертӳҫи.

Богатый жизненный опыт уважаемого земляка освещает нам дорогу в будущее, вдохновляет нас сделать правильные выводы, — сказал руководитель региона.

Халӑха, тӑван ҫӗре парӑннӑ чӑн-чӑн чӑваш // Валентина СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.08.02, 120№

Халӑха ӗҫпе тивӗҫтерекен центр опычӗ декретри хӗрарӑмсене ӗҫе тухиччен професси пӗлӗвӗ илме пулӑшнине, ҫавӑн пекех хӗрарӑмсем хушшинчи ӗҫсӗрлӗхе чакарнине те кӑтартса парать.

Help to translate

Хӗрарӑмсене - професси пӗлӗвӗ // Г.КОКШИН. «Каҫал Ен», 2016.08.02

Ҫак тапхӑрта камсен опычӗ ытларах килӗшрӗ тата унпа хӑвӑр ӗҫре усӑ курма планламастӑр-и?

За этот период работы чей опыт вам приглянулся и не планируете ли вы использовать его в совей работе?

Сӑваплӑ ӗҫ ҫынсене ырӑ еннелле улӑштарать // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

«Депутатсен пурнӑҫ опычӗ пуян. Чылайӑшӗ пысӑк ӗҫ коллективӗсене ертсе пынӑ. Вӗсем питӗ тавҫӑруллӑ, ҫавна май нумай ӑнлантарма та кирлӗ мар, мӗн лайӑххипе мӗн япӑххине тӳрех уйӑраҫҫӗ», — ҫирӗплетсех калать вице-спикер.

Help to translate

Николай Малов: «Вӑй-хӑват ҫӑлкуҫӗ — шалти килӗшӳлӗх» // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.05.20, 77-77№

Италире, Монакӑра, АПШра, Израильте, Грецире, Гонгконгра, Германире, Чулхулара иртнӗ симпозиумсемпе конгрессене хутшӑннӑ, хальхи вӑхӑтри стоматологи аталанӑвне хӑйӗн ӗҫ опычӗ ҫинче никӗслесе кӑтартакан лекцисем вуланӑ.

Help to translate

Юрий Зорин: Шӑл ыратни мӗн таран тертлине лайӑх пӗлетӗп // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016.05.20, 77-77№

Паян пирӗн ветерансен пурнӑҫ опычӗ, тӗплӗн шухӑшласа йышӑнусем тума пӗлни, принциплӑхӗ тата тӳрӗ кӑмӑллӑхӗ питех те кирлӗ.

Сегодня жизненный опыт, умение принимать взвешенные решения, принципиальность и честность наших ветеранов очень востребованы.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2016 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=2169792

Раҫҫей Вӗренӳ министерствин хаклавӗ тӑрӑх, республикӑн ку тӗлӗшпе пухнӑ опычӗ чӑннипех те сайра йышшискер.

По оценке Минобразования России, опыт республики уникален.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2016 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=2169792

Аслӑ медсестран опычӗ пысӑк.

У старшей медсестры опыт большой.

«Сывлӑха аптекӑра туянма ҫук» // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016, пуш, 18; 35-36№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed