Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

опыт the word is in our database.
опыт (тĕпĕ: опыт) more information about the word form can be found here.
Тӗрлӗ тытӑмра опыт пухнине хӑвӑр та сисместӗр.

Вы сами замечаете, как набираетесь опыта в различных сферах.

49-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ку эрне ҫӑмӑлах пулмӗ, анчах малашне эсир кун пирки хаклӑ опыт пек аса илетӗр.

Эта неделя окажется не самой легкой, но в дальнейшем вы будете вспоминать об этом как о бесценном опыте.

42-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ӑнмасан ҫакна философиллӗ йышӑнӑр, ку опыт кайран йӑнӑшсем тӑвасран сыхлӗ.

К неудачам отнеситесь философски, этот опыт поможет не совершать ошибок.

12-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Шалти сасса итлӗр, опыт ҫине таянӑр – вара йӑлтах йӗркеллӗ пулӗ.

Прислушивайтесь к опыту и интуиции – и все будет в порядке.

6-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ку сире савӑк кӑмӑл, опыт парнелӗ.

Они подарят незабываемые эмоции и опыт.

48-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Сирӗн паха опыт тупас шанчӑк пур.

У вас появится шанс приобрести ценный опыт.

35-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Канашлусенче, тӗрлӗ мероприятире эсир ҫӑмӑллӑнах тухса калаҫатӑр, хӑвӑрӑн опыт пирки каласа кӑтартатӑр.

Вы с удовольствием можете солировать на совещаниях и различных мероприятиях, делиться своим опытом с менее опытными сотрудниками.

17-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ку эрне ҫӑмӑлах пулмӗ, анчах вӑхӑт иртсен эсир ҫак тапхӑрта хаклӑ опыт илнине ӑнланса илетӗр.

Эта неделя окажется не самой легкой, но в дальнейшем вы будете вспоминать об этом как о бесценном опыте.

8-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Пухнӑ опыт та, вӗренӳ те пӗлтерӗшлӗ.

Важен также наработанный опыт, приобретенные знания.

24-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

— Хлороформпа опыт тунӑ чухне, шур кӑвакарчӑн…

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Эп опыт туса пӑхрӑм.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Опыт тунӑ чух учитель ртуть кӗленчине тӳнтерсе ячӗ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вӑл — ансат, анчах унӑн йышши ансатлӑх патне ыттисене йывӑр та тертлӗ опыт ҫеҫ илсе ҫитереет.

Она была проста, но такой простотой, к которой других приводит лишь трудный и болезненный опыт.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Пултарулӑх ӑмӑртӑвне калӑпӑшлӑ тата пӗлтерӗшлӗ илемлӗ хайлавсем ҫырас опыт пур ҫынсем хутшӑнма пултарӗҫ.

В творческом соревновании могут принять участвовать писатели, имеющие опыт написания объемных и значимых литературных произведений.

«Чӑваш романӗ» конкурс иртӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31971.html

— Тӗплӗн тунӑ таса опыт, — мӑкӑртатрӗ вӑл.

— Чисто и тщательно сделанный опыт, — пробормотал он.

IV. Хейлӗн юлашки пӑнчи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Ку япаласемпе манӑн опыт пур!

У меня есть опыт на эти вещи!

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Йӑлӑхтармӑш ҫынсене кӑларса яма опыт ҫукран Давенант унӑн чӗриклетӳллӗ сӑмах юххине чӑтса ирттерчех, акӑ карчӑк тинех, ӗшеннӗскер, тутине пӑчӑртаса хытӑ сӑнпа пӳлӗмрен тухрӗ те — Давенант хулана уҫӑлма кайрӗ.

Не имея опыта выпроваживать докучных людей, Давенант терпел ее скрипучий речитатив, пока, устав, она не ушла, поджав губы, с жестким лицом, а Давенант отправился бродить по городу.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Паллӑ мар ҫыннӑн тумтирне, вӑл хыткан лашине еплерех утланнине ҫиелтен тӗсенипех вӑрман ӗҫӗнче опыт пачах ҫук Ганэль те иккӗленмерӗ: ку этем питех те хӑйне евӗрлӗ.

Одного взгляда, брошенного на костюм незнакомца, посадку и худощавую лошадь, было достаточно даже и для такого неопытного в лесных делах, как Ганэль, чтобы он разом уяснил себе, с кем имеет дело.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Ҫамрӑк чух манӑн опыт сахалрах пулнӑ тата тӗплӗнрех чӑвашлатас килчӗ.

В молодости у меня было меньше опыта и хотелось лучше перевести на чувашский.

Александр Грин тата паянхи ӑру // Арсений Тарасов. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 5–9 с.

Пепке антӑхса макӑрма пуҫласран, ҫапла майпа хӑйне кӑткӑс лару-тӑрӑва кӗртсе ӳкересрен хӑраса, — кулянса ӳкнӗ ачасене лӑплантарас тӗлӗшпе вара унӑн опыт ҫук, — Спринг аллине шӑналӑк айне чикрӗ те хӗр ачана шӑппӑн силлеме пикенчӗ:

Струсив, что младенец разбушуется и тем поставит его в замысловатое положение, так как у него не было опыта в деле образумления разогорченных детей, Спринг протянул руку под полог и начал тихо качать девочку, говоря:

Гленац няньки // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 387–391 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed