Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

карт the word is in our database.
карт (тĕпĕ: карт) more information about the word form can be found here.
Сисмерӗм те, хайхи ман пӑшашир лешсемпе тӗл пулас ҫӗрте, Атӑл ҫулӗ урлӑ каҫнӑ чух, сылтӑм тилхеперен пӗтӗм вӑйпа карт! туртрӗ шӑп сулӑнчӑк тӗлӗнче.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Пуштӑ начальникӗ карт хутӑштарнӑ вӑхӑтра юнашарти пӳлӗмрен Феопемпт Анисимович майри тухать, пӗрер стакан чей ӗҫме сӗтел патне чӗнет.

Help to translate

8 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Таса пӳрнесемпе карт валеҫни — турра кӳрентермест, чир-чӗр те пӗр-пӗрне лекмест.

Help to translate

8 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вӗсем сӗтел ҫиттине тирпейлесе сарчӗҫ — унта карт тӗркемӗччӗ; хӗрсем аллисене карҫинккана чиксе ячӗҫ, Детрей айккине ларчӗ, йӗри-тавра пӑхса ҫаврӑнчӗ.

Они расправили скатерть, на которой валялись карты, и погрузили руки в корзину, а Детрей сел в стороне, осматриваясь.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Карт вӑййи-и?

Карты?

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Шӑпах ҫак самантра малалла карт туртӑнчӗ пӗрскер, сӑмах ыйтрӗ.

Help to translate

XIV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Карт тӗркемне куртӑм та Тоббогана покерла выляма сӗнтӗм.

Я увидел карты и предложил Тоббогану сыграть в покер.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ну, — терӗ мана Стерс карт валеҫнӗ май, — тата илетӗр-и?

— Ну, — сказал мне Стерс, сдавая карты, — вы покупаете?

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Аллине карт купи ҫине хурса Ван-Ланд вӑййа чарчӗ те — сунарҫӑсем канашлама пикенчӗҫ.

Положив руку на карты, он остановил игру, и охотники стали совещаться.

IV. Слон сунарҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Эрттел ҫумне сутуҫӑ килсе ларсан Ван-Ланд унпа слон асав шӑлӗсен хакӗ пирки калаҫма пуҫларӗ; сунарҫӑсен пӗр пайӗ карт тӗркемне арпаштарать, ылтӑн укҫа чӑнкӑртатать; ыттисем ҫиеҫҫӗ, ӗҫеҫҫӗ, юрлаҫҫӗ.

Ван Ланд завел беседу о ценах на слоновые клыки с торговцем, подсевшим к компании; часть охотников, стасовав колоду карт, вытащила золотые монеты; остальные ели, пили и пели.

IV. Слон сунарҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫак каҫ ун патне яланхи йӳтӗмпе виҫҫӗн кӗрсе тухрӗҫ: надзиратель арӑмӗ табак пачкипе карт тӗркемӗ туянчӗ; хаҫат валеҫӳҫӗ — ӳсӗрскер, Стомадор ӑна нимӗн хирӗҫлемесӗр кивҫенле эрех парасса пачах кӗтменскер, — ҫавна кура чунне уҫса калаҫса ларас кӑмӑлӗ те пурччӗ унӑн, анчах хуҫа ӑна татӑклӑнах кӑларса ячӗ; тата кӳршӗ пахчаҫӑ — мӗн тума килнине маннӑскер.

За этот вечер были к нему три посещения обычного рода: жена надзирателя, купившая пачку табаку и колоду карт, пьяный разносчик газет, никак не рассчитывавший, что Стомадор охотно даст ему в долг вина, а потому хотевший излить свои чувства, но прогнанный очень решительно, и сосед-огородник, забывший, за чем пришел.

ХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тепӗр чухне булка ӑшӗнче кокаинпа опий хутаҫӗ, ҫӑкӑрта карт тӗркемӗ, дыньӑра спирт флаконӗ тупни пулкалать, анчах хуралҫӑсем, юраман ҫак япаласене илсе кӗртесси пирки шухӑшласа, килӗшӳллӗн ӗҫлеҫҫӗ, ҫавӑнпа та лавкка хуҫине те, надзирательсене те суда никам та сӗтӗрмест.

Случалось, что в булке оказывался пакетик кокаина, опия, в хлебе — колода карт, в дыне — флакон спирта, но сторожа, обдумывавшие доставку этих запрещенных вещей, действовали согласно, а потому никто не тянул в суд ни хозяина лавки, ни надзирателей.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Карт, эрех кӗленчи…

 — Карты и бутылка вина…

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Автомобиль унӑн кӑкӑрӗ умӗнчех чарӑнсан карт та сикмерӗ, пӗр шит те хускалмарӗ.

Он не дрогнул, не сдвинулся на дюйм, когда автомобиль остановился против его груди.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кунта питех те мухтавлӑ, паллӑ ҫынсем — пилӗк вӑрӑ: «кил ҫаратуҫи» Шӗвӗрӗлчен — тӑсланкӑ, яланах тимлӗ, чӗмсӗр, вичкӗн йӗкӗт; «карт ӑсти» Пӑтӑрмах — тӗреклӗ, хӗвелпе пиҫсе кӗреленнӗ старик; «чукун ҫулҫӑ» Митя — хитре каччӑ, приказчике аса илтерекенскер; кӗсье вӑррисем иккӗн — Мӑйракапа Шӑнӑр — циркра лаша пӑхнӑ ҫӗрте ӗҫленӗскерсем.

Здесь было пять человек известных и даже прославленных воров: «домушник» Глист, долговязый, серьезный парень, молчаливый и щеголеватый; «подкидчик» Буза — плотный, загорелый старик; «железнодорожник» Митя, красивый молодец, смахивающий на приказчика, и два карманщика — Рог и Жила, бывшие цирковые конюхи.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 298–303 с.

Ун чухне вӗсем выляма пуҫӑнайманччӗ-ха, лавккана карт туянма кайнӑччӗ кӑна.

Тогда там еще не начинали играть, а только послали суперкарга купить карты.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Гартӑн пӗтӗм пурлӑхӗ те — темиҫе тӳме, икӗ шӑлавар, таса мар кӗпе-йӗм ҫыххи, карт тӗрки, кокос хуппинчен касса кӑларнӑ тирӗк тата атӑ.

Все имущество Гарта состояло из горсти пуговиц, двух пар штанов, узелка с грязным бельем, колоды карт, сапогов да чашки, вырезанной из кокосовой скорлупы.

Тӑватӑ гинея // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 392–397 с.

— Шухӑшланӑ пекех, — терӗ Энниок, — манӑн карт йывӑр; сис-чӳ улталамасть пулас.

— Так и есть, — сказал Энниок, — карта моя тяжела; предчувствие, кажется, не обманет.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Вӑл лӑпланчӗ, пӗрремӗш карт хӑрушӑрах, анчах таҫта шалта ҫакӑ уншӑн япӑх вӗҫленессе туять.

— Он успокоился, первая карта была страшнее, но чувствовал где-то внутри, что кончится это для него плохо.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Иккӗшӗн аллисем те карт ҫинче.

Рука каждого лежала на карте.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed