Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

виҫе the word is in our database.
виҫе (тĕпĕ: виҫе) more information about the word form can be found here.
Ҫак виҫе 65% танлашнӑ.

Рост составил 65%.

Чӑваш Ене килекенсен йышӗ ӳснӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30718.html

Ҫакӑн хыҫҫӑн вӑл мана пӗр ытам утӑпа пӗр виҫе сӗлӗ кӑтартрӗ.

Потом он показал мне охапку сена и полный гарнец овса.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хула тӑршшӗ виҫе глюнглюнг (вӑл акалчансен аллӑ тӑватӑ милне яхӑн), урлӑшӗ икӗ глюнглюнг ҫурӑ.

Он тянется в длину на три глюнглюнга (что составляет около пятидесяти четырех английских миль), а в ширину — на два с половиной глюнглюнга.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫакӑнтан шутласа виҫе туса мана валли кӗпе ҫӗлерӗҫ те, вӑл шӑп ман пӗве юрӑхлӑ пулчӗ.

они сшили мне белье как раз по росту.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хӗрарӑм ҫӗвӗҫӗ манран виҫе илме пултартӑр тесе, эпӗ ҫӗр ҫине выртрӑм.

Чтобы белошвейки могли снять с меня мерку, я лег на землю.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

— Парижран виҫе пин километрта эпӗ хамӑн юлашки резерва ҫапӑҫӑва кӗртме пултараймастӑп, — тесе татӑклӑн каланӑ вӗсене хирӗҫ Наполеон.

— Я не могу рисковать своим последним резервом за три тысячи километров от Парижа, — оборвал их Наполеон.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫак хурҫӑ крепоҫа ҫӳретме пӗр мотор ҫеҫ мар, ултҫӗр утмӑл лаша вӑйлӗ виҫе мотор лартнӑ.

Чтобы двигать эту стальную крепость, потребовалось установить в ней не один, а целых три мотора, по шестьсот шестьдесят сил каждый.

Тӑшман оборонине татса кӗмелли танксем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Иртнӗ пулсан, тата тепӗр станца хӑвала, икӗ, виҫе станцӑ кустар — пурӗпӗрех!

Если проехал, гони еще станцию, две, три — все равно!

IV // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

5, 10, 15 километр кӑтартать мӗн ҫӳлӗшне хӑпарнине кӑтартакан виҫе.

Вот стрелка указателя высоты показывает 5, 10, 15 километров…

Ҫӗртен уйӑх патне ҫитиччен // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Хамӑр таврари япаласене миллиард хут пысӑклатас пулсан, виҫе калама ҫук пысӑк пулнӑ пулӗччӗ.

Если бы можно было увеличить в миллиард раз окружающие нас предметы, то они приняли бы исполинские размеры.

Ҫӗр чӑмӑрӗ мӗн пысӑкӑш? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫапла виҫе уйӑх ытла ишнӗ хыҫҫӑн ҫеҫ матроссем ҫӗр курнӑ — салхуллӑ чуллӑ утрав, унта пӗр тумлам шыв та пулман, пӗр туна та ӳсмен.

Только через три с лишним месяца страшного плавания показалась земля — угрюмые голые скалы без капли воды, без кустика растительности.

Тӗнче тавра пӗрремӗш хут ҫаврӑнни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Эпӗ ҫемйеллӗ ҫын, виҫе ҫул маларах эпӗ хам валли ҫурт лартрӑм… ман кӑштах канас килет.

Я семейный человек, три года тому назад я построил себе дом… мне хочется немного отдохнуть.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

«Гм… А эп ахаль гайдук ҫеҫ!» терӗ виҫе хут мӑйӑхлӑ ҫын, хавасланнӑ куҫӗсене вылятса.

— Гм… А я просто гайдук! — сказал трехъярусный усач с повеселевшими глазами.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Виҫе жичӗ те пӗр-пӗрин ҫине пӑхса илчӗҫ.

Все три жида взглянули один на другого.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Бульба виҫе жидпа пӗрле пӳлӗме кӗчӗ.

Бульба вошел с тремя жидами в комнату.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Кирпӗч айӗнчен хӗсӗнкелесе тухсан, Бульба виҫе жид хӗрсех калаҫса тӑнине курчӗ.

И когда Бульба выкарабкался наконец из-под кирпича, он увидел трех жидов, говоривших с большим жаром.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Эпӗ ҫурални те виҫе уйӑх ҫитмен вӗт-ха.

Да ведь мне еще трех месяцев нету.

Кашкӑрпа путек ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Джамна шывӗн ҫыранӗнче виҫе чаплӑ майра ларнӑ.

На берегу реки Джамны сидели три знатные женщины.

Виҫӗ чаплӑ майрапа ыйткалакан карчӑк ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Юлашкинчен ӑна сехӗрленӳрен паллӑ виҫе таран хӑтӑлма май килчӗ.

А ему уже удалось до известной степени освободиться от страха.

XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Унӑн пушмакӗн калӑпӗ, ахӑртнех, — вӑтӑр виҫҫӗмӗш виҫе ҫеҫ пуль.

Ноги у нее были, наверно, тридцать третьего размера, не больше.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed