Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Экэчо (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Пӗчӗк сухалне пӗр-икӗ хутчен туртса якатрӗ те, Экэчо аллинчен чӗлӗмне туртса илсе, хуллентерех калаҫма тӑрӑшса: — Пӗлместӗп, кам пек калаҫатӑп эпӗ халӗ, — шурӑ питлӗ ҫын пек калаҫатӑп-и, чукча пек-и, анчах эпӗ сана ҫакна калатӑп: тухса кай ман ярангӑран, ӑҫта каяс тетӗн, ҫавӑнта кай! Ырӑ ҫын мар эс, Экэчо, усал ҫын, ҫав тери усал ҫын, — терӗ вӑл.

Он почти вырвал из рук Экэчо свою трубку и сказал, стараясь не повышать тона: — Не знаю, как я говорить сейчас буду — как белолицый или как чукча, но я так скажу тебе: иди-ка из моей яранги куда хочешь, недобрый ты человек, Экэчо, ты злой человек.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Чукчасем ютран килнӗ шурӑ питлӗ ҫынсем пек пурӑнма пуҫларӗҫ, ютран килнӗ шурӑ питлӗ ҫынсем пек шухӑшлама тытӑнчӗҫ, калаҫасса та вӗсем пекех калаҫма пуҫларӗҫ, — ҫаплах мӑкӑртатма чарӑнмарӗ Экэчо.

— Жить стали чукчи, как пришельцы белолицые, думать стали, как пришельцы белолицые, и говорить так же, как они, стали, — продолжал брюзжать Экэчо.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Шухӑша кайнӑ Экэчо Кэргылӗн сӑн-пичӗ ерипен тӗксӗмленсех пынине асӑрхаймарӗ.

Поглощенный своими мыслями, Экэчо не замечал, как постепенно темнело лицо Кэргыля.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Экэчо пӗр чӗнмесӗр чей ӗҫсе ларчӗ-ларчӗ те унтан тин сӑмах тапратрӗ:

Экэчо пил молча, потом наконец спросил:

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ялӑн пӗр вӗҫӗнчен тепӗр вӗҫнелле кайнӑ чухне Экэчо Кэргыль старик ярангине кӗрсе пӑхма шут тытрӗ.

Пройдя из одного конца поселка в другой, Экэчо решил заглянуть в ярангу старика Кэргыля.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пуху пӗтнӗ хыҫҫӑн Экэчо чылайччен тинӗс хӗрринче ҫӳрерӗ.

После собрания Экэчо долго бродил по берегу моря.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«О, ылханлӑ кун, ман пурнӑҫри чи ылханлӑ кун!» — терӗ Экэчо хӑй ӑшӗнче, тарласа кайнӑ хӗрлӗ питне аллисемпе темиҫе хут шӑла-шӑла.

«О, проклятый день, самый проклятый в моей жизни день!» — повторял он мысленно, вытирая руками красное, потное лицо.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Кӑна та аса илчӗҫ, пурне те аса илчӗҫ!» — шухӑшларӗ Экэчо.

«И это припомнили, всё припомнили!» — думал Экэчо.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Кӑна пурне те вӑл, ҫак вырӑс, ман тӑшманӑн — Акон тусӗ, турӗ», — шухӑшласа илчӗ Экэчо.

«Это все он, русский этот, друг моего врага Ако, сделал», — пронеслось в его голове.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Экэчо тенкел ҫумне ҫыпҫӑнса ларчӗ тейӗн.

Экэчо словно врос в скамейку.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эсӗ ху кашкӑр, Экэчо, ахалех хӗненӗ йытӑ пек курӑнасшӑн!

— Ты сам волк, Экэчо, а хочешь казаться зря побитой собакой!

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Сана курсан кирек хӑҫан та ҫапла шухӑшланӑ эпир, Экэчо.

Думали, когда на тебя, Экэчо, смотрели!

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Суятӑн эс, Экэчо!

Ты лжешь, Экэчо!

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мӗншӗн-ха эс, Экэчо, чӗререн тухакан сӑмаххусене каламарӑн кунта?

Почему ты, Экэчо, не сказал здесь слов, идущих от сердца?

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Нумай каларӗ кунта Экэчо.

— Много здесь слов сказал Экэчо.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ну, халӗ ӗнтӗ Экэчо ҫинчен пӗр-икӗ сӑмах калӑпӑр.

— Ну, а теперь нужно сказать несколько слов о самом Экэчо.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Экэчо вӑл час-час ҫынсенчен аяккалла пӑрӑнса ҫӳреме пӑхать, хӑйне мӗнле килӗшет, ҫапла тӑвать.

Экэчо часто идет в сторону от людей, делает так, как нравится только ему одному.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Акӑ хайхи, пуҫланать! — ларнӑ ҫӗртех канӑҫсӑрланма пуҫларӗ Экэчо. — Кӗҫех ман ҫине куҫать ак».

«Вот оно, начинается! — тревожно заерзал на своем месте Экэчо. — Сейчас он ко мне перейдет».

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мӗншӗн-ха Экэчо чӗлӗмне ватмалла пулнӑ унӑн?

Зачем ему понадобилось ломать трубку Экэчо?

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Виктор Сергеевич хӑйӗн пысӑках мар сухалне шӑлкаласа иленҫи турӗ те Тынэт ҫинелле сиввӗнрех пӑхса илчӗ, унтан вара Экэчо еннелле ҫаврӑнса пӑхрӗ.

Виктор Сергеевич дотронулся рукой до своей бородки, строго взглянул на Тынэта, потом перевел взгляд на Экэчо.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed