Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хаецкий (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Мӗн калаҫатӑр, гварди старши лейтенанчӗ юлташ! — йӑлӑнма пуҫларӗ хӑйне айӑпсӑррӑн туякан Хаецкий.

— Что вы, товарищ гвардии старший лейтенант! — взмолился Хаецкий, искренне чувствуя себя невиновным.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хаецкий миномет роти патне самӑр лашасем кӳлнӗ, брезентпа витнӗ урапапа мӑнкӑмӑллӑн ҫитсе тӑчӗ.

Хаецкий появился в минроте, гордо сидя в каруце, покрытой брезентом и запряженной сытыми конями.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Сире эпир унта та хӑваласа ҫитетпӗр, — куҫ шуррисене хаяррӑн йӑлтӑртаттарса илчӗ Хаецкий.

— И там настигнем, — блеснул белками Хаецкий.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Кӑклӑр вӗсене, тӑпӑлтарӑр! — кӑшкӑрать Хаецкий, хӑйне саперсем илтме пултарас пек.

— Корчуйте их, корчуйте! — кричит Хаецкий, словно саперы могут услышать его.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Румына хӑвӑн ҫурӑмна кӑтартнӑ чух, эсӗ манӑн ҫӗҫҫе ҫухатса хӑвармарӑн-и? — тет Хома Хаецкий.

— Как ты мой нож не потерял, когда показал захудалому румыну спину? — говорил Хома Хаецкий.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Маковейчик, Хаецкий ҫӗҫҫи хӑйӗн кӗсйинче пулни ҫинчен манса кайса, пралук вӗҫӗсене шӑлпа тасатать.

Маковейчик зубами зачищает концы кабеля, забыв, что в кармане у него лежит нож Хаецкого с цепочкой.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хаецкий хӑйӗн ҫӗҫҫине ӑна пама хӗрхенет, хӑйӗн «пурлӑх» чиксе тултарнӑ кӗсйинче чылайччен шыранӑ пек пулать.

Хаецкому жаль давать нож, и он долго ищет его в своих карманах, полных «имущества».

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хаецкий куҫӗсем ҫывӑрман пирки хӗрелсе кайнӑ, хӑй пӗтӗмпех тӗтӗмпе хуралса ларнӑ, халӗ вӑл минӑсем ӑшне зарядсене ытларах тултарса чикет.

Хаецкий, с красными от бессоницы глазами, сидит весь в копоти, вставляя в мины дополнительные заряды.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Пирӗн румын-комендант пурччӗ, вӗсем пек каласан — претор, — пуҫларӗ Хома Хаецкий янӑравлӑ сассипе.

— У нас был румынский комендант, по ихнему претор, — слышался уже певучий голос Хомы Хаецкого.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вара Хаецкий, мӑйӑхне малалла каҫӑртса, пуринчен малтан пуҫне ҫӗклет.

Тогда Хаецкий первый энергично поднимал голову, выпятив усы вперед.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӗлӗнмелле витӗр хӑлхаллӑ Хаецкий снаряд шӑхӑрса килнине е йывӑр мина чӑштӑртатса вӗҫнине яланах чи малтан илтет.

Хаецкий, обладавший удивительно тонким слухом, всегда первый ловил нарастающий свист снаряда или шелест тяжелой мины.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӑшпӗр вырӑнсенче траншея шпалсемпе витнӗ те, боецсем тӗттӗм туннеле кӗрсен, Хома Хаецкий Подольск ҫыннисенни евӗрлӗ янӑравлӑ сасӑпа: — Эй, аттеҫӗм, атте!.. Тӳрех тамӑка пырса кӗнӗ пек! — тесе кӑшкӑрать.

В некоторых местах траншея перекрыта шпалами, и, когда бойцы входят в темный туннель, Хома Хаецкий выкрикивает своим певучим подольским говором: — Ой, патку мой, патку!.. Так, словно в ад!

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӑвӑрт утать савӑнӑҫлӑ мыскараҫӑ Хома Хаецкий, вӑл хӑйӗн кӑпка уссине шуххӑн ҫӳлелле пӗтӗрсе хунӑ.

Быстро шагает балагур Хома Хаецкий, с пышными хитрыми усами, закрученными кверху, как бараньи рога…

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed