Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Революцилле the word is in our database.
Революцилле (тĕпĕ: революцилле) more information about the word form can be found here.
Эпир пӗлетпӗр ӗнтӗ, лайӑх ӑнланатпӑр, рабочи класс, чи малти, чи революцилле класс пулин те, хӑй хушшинчен тӳрех, ҫӑп-ҫӑмӑллӑнах генилле писательсем кӑлараймасть.

Мы поняли, что рабочий класс хоть и самый передовой, самый революционный класс, но это еще совсем не значит, что он так вот запросто может выдвинуть из своей среды и самых гениальных писателей.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Чӑвашсем хушшинчи революцилле юхӑм хӑй тӗллӗн сарӑлса пыман.

Help to translate

Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.

Войнич произведенийӗ вӑл — революцилле героика произведенийӗ.

Произведение Войнич — это революционно-героическое произведение.

4 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Революцилле организаци шпионсем аллине лекет.

Революционная организация попадает в руки шпионов.

4 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Эпӗ пӗр-пӗр интеллигентла Горицветова ӑнланатӑп, вӑл нимӗнпе те ҫыхӑнса тӑмасть, унӑн хӑйне ӑҫта та пулин кайса чикмелли вырӑнӗ те ҫук, мӗншӗн тесен вӑл ӑссӑр, ӗҫлеме пултараймасть, вӑл вулама тата калаҫма ҫеҫ пултарать; пӗтӗмӗшпе илсессӗн, эпӗ Российӑра революцилле ӗҫсем туни — ӑссӑр ҫынсемшӗн пӗртен-пӗр ӗҫ пулса тӑрать, тесе шутлатӑп…

Я понимаю какого-нибудь интеллигента, Горицветова, который ни с чем не связан, которому некуда девать себя, потому что он бездарен, нетрудоспособен и может только читать, говорить; я вообще нахожу, что революционная деятельность в России — единственное дело для бездарных людей…

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

1905 ҫулта революцилле ӗҫе активлӑн хутшӑнать, ҫав ҫулах парти ретне кӗрет.

В 1905 году активно подключился к революционной работе, в том же году вступил в ряды партии.

Иван Андреевич Козлов // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с. — 349–351 с.

Совет органӗсенче пуҫлӑх пулнӑ партизансемпе подпольщиксем революцилле йӗрке тума, хулари, районсенчи хуҫалӑхпа культурлӑ пурнӑҫа майлаштарма пикенсех тытӑнчӗҫ.

Партийные и советские органы, партизаны и подпольщики энергично взялись устанавливать революционный порядок, налаживали хозяйственную и культурную жизнь города и районов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Борин мана революцилле ӗҫӗн практикине хӑнӑхтарчӗ, ӑнланма йывӑр ӑслӑлӑх кӗнекисене ӑнланса илме пулӑшрӗ.

Борин выучил меня практике революционного действия, помог мне разобраться в трудных научных книгах.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Пролетариат ҫине тӑрса революцилле кӗрешсен кӑна, миллионшар ҫынсем пӗрлешсе кӗрешсен кӑна, патша влаҫне хавшатма тата пӗтерсе хума пулать.

— Только упорная революционная борьба пролетариата, только совместная борьба миллионов могут подорвать и уничтожить царскую власть.

Реферат // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫакна валли акӑ мӗн тумалла: чи пӗрремӗшӗ — белогвардеецсен тата украински влаҫсене арестлемелле, иккӗмӗшӗ — Германири пур ҫар чаҫӗсем те Украинӑна ирӗке кӑларас ӗҫе хӑвӑрттӑн тата пӗр харӑс хутшӑнмалла тума, Германири революцилле ҫарӑн пур чаҫӗсене те делегацисем ямалла.

Для этого необходимо, во-первых, — арестовать белогвардейцев и власти украинские, во-вторых, посылать делегатов от революционных войск Германии во все войсковые германские части на Украине для быстрого и общего их действия за освобождение Украины.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Халӗ ӗнтӗ Германири революцилле салтаксем Украинӑна ирӗке кӑларас ӗҫе нимӗн тӑхтамасӑрах чӑннипе хутшӑнни ҫав тери паха.

Теперь крайне важно, чтобы революционные солдаты Германии приняли немедленное действенное участие в освобождении Украины.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Пуринчен ытларах Германири революцилле салтаксем саламланӑшӑн савӑнтӑм.

Особенно тронут приветствием революционных солдат Германии.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Вӑл Германири революцилле салтаксен саламне Ленин телеграфпа панӑ май, ӑна ҫапла пӗлтернӗ:

Передавая Ленину приветствие революционных солдат Германии, Щорс докладывал:

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Революцилле халӑхӑн ҫӳҫне касмалли декрета кам кӑларнӑ?

Кем ето такой декрет даден, чтоб революционному народу чубы, значит, срезать?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Мӗншӗн-ха хамӑр Лувиньере тыткӑна илнӗ сӗмсӗр пупсен ушкӑнне революцилле трибунал аллине памарӑн?

Почему ты отказался отправить в Революционный трибунал всю эту свору — старых фанатиков попов, захваченных при Лувинье?

VII. Чӑнлӑхӑн икӗ енӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Симурден хӑй тӗрӗслӗхшӗн ӗҫленипе пур енчен те тӳрре тухасса ӗненсе тӑнӑ: ҫакӑ ӑна чи революцилле партисен ҫулпуҫӗ туса хунӑ.

Симурдэн по своей крайней наивности полагал, что для служения истине дозволены все средства, и это убеждение делало его способным господствовать над крайними партиями.

II. Симурден // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Епископат вулкан пек тапса тухакан революцилле организацисене аса илтернӗ.

Епископский клуб представлял собой одну из тех революционных формаций, похожих на формации вулканические.

II. Симурден // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӑл Парижа Прусси ҫарӗ хупӑрласа илнӗ йывӑр вӑхӑта тӳссе ирттерет, Парижа хӳтӗлеме чӗнсе прокламацисем пичетлет, революцилле Францие хирӗҫ пыракан вӑрҫӑ киревсӗр пулнине ӑнлантарса нимӗҫ салтакӗсем патне ҫырусем ҫырать, анчах ҫав ҫырусем усӑ кӳреймеҫҫӗ.

Он переносит все тяготы осады Парижа прусскими войсками, печатает прокламации о защите Парижа и обращается с воззваниями к немецким солдатам, тщетно пытаясь разъяснить им преступность войны против революционной Франции.

I // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.

Революцилле движени ҫавӑрса илнӗ Европӑри рабочисем хӗҫпӑшалпа килсе тапӑнассине хирӗҫ питӗ вӑйлӑ кампани пуҫласа ячӗҫ.

Европейские рабочие, охваченные революционным движением, развернули мощную кампанию против вооруженного нападения.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Революцилле чӗре унӑн!

— Революционное сердце!

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed