Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Зубавин (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Зубавин Карел Грончак каланисене пурне те: хӑй ӗненекеннисене те, хӑй ӗненсех кайманнисене те, пачах суйса каланисене те ҫырса пычӗ.

Зубавин записывал все, что говорил Карел Грончак: и то, чему верил, и то, в чем сомневался, и то, что было явной неправдой.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Татах тӗпчесе, Зубавин ҫакна пӗлчӗ: Карел Грончак шкулта хӑйпе пӗрле тата камсем вӗреннине ниепле те пӗлеймен.

Продолжая допрос, Зубавин выяснил, что Карел Грончак за все время пребывания в школе так и не узнал, кто еще обучался в ней.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Зубавин тӑшмансене хирӗҫ кӗрешнӗ, вӗсене ҫӗнтернӗ.

Боролся и побеждал.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Зубавин хӑйӗн ӗҫне тахҫантанпах тата чун-чӗререн юратать.

Давно и преданно любил свою работу Зубавин.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Грончак каланине итленӗ май Зубавин тарӑхрӗ, йӗрӗнчӗ.

Зубавин испытывал чувство отвращения, слушая Грончака.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Зубавин каллех сӗтел патне пычӗ те хӑй умне таса хут илсе хучӗ.

Зубавин вернулся к столу и положил перед собой стопку чистой бумаги.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Зубавин ӑна чӑрмантармарӗ.

Зубавин не мешал ему.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Сире пластикӑлла операци хӑҫан тунӑ? — ыйтрӗ Зубавин, вӑл вара, парашютист патне ҫывӑхах пырса, унӑн юриех ҫӳлелле каҫӑртнӑ сӑмсине, ҫавӑн пекех питҫӑмартийӗсемпе янахӗ ҫине ӑста хирург хӑйӗн ҫаврӑнӑҫуллӑ аллисемпе путӑклатса чечче шатри вырӑнӗсем тунине пӑхрӗ.

— Когда вам сделали пластическую операцию? — спросил Зубавин, вплотную подойдя к парашютисту и рассматривая его искусственно вздернутый нос и следы оспы, разбросанные умелой рукой хирурга по щекам и подбородку.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Тарута? — тепӗр хут ыйтрӗ Зубавин.

— Тарута? — переспросил Зубавин.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Зубавин ӑшран кулса илчӗ: «Кун пек эс ҫеҫ мар, ыттисем те хӑтланкалаҫҫӗ!»

Зубавин усмехнулся про себя: «Не ты первый, не ты последний прибегаешь к подобной уловке!»

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Зубавин диверсантӑн шухӑш-кӑмӑлне пӗлет.

Зубавин угадывал состояние лазутчика.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Зубавин куҫӗсем кӑвак, вӗсем тӗлӗнмелле улшӑнса тӑраҫҫӗ: е шӑтарас пек хыттӑн, е кулса пӑхаҫҫӗ, хӑш чухне хуйхӑллӑ ҫыннӑнни пек, тепӗр чухне савӑнӑҫлӑ ҫыннӑнни пек курӑнаҫҫӗ.

Глаза синие, удивительно переменчивые: то строгие, то улыбчивые, то грустные, то насмешливые.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Анчах Зубавин сӑн-пичӗ ахаль чухнехи пекех лӑпкӑ, пачах улшӑнман.

Но оно было буднично-спокойным.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Зубавин каллех шӑпланчӗ, ҫаплах хутсем ҫине пӑхрӗ.

— И Зубавин опять замолчал, продолжая заниматься бумагами.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Туртса ярӑр! — терӗ Зубавин, пуҫне хутсем ҫинчен ҫӗклемесӗрех.

— Курите! — не поднимая головы, сказал Зубавин.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Зубавин нимӗн те чӗнмест, арестленӗ ҫын ҫинчен маннӑ пекех, хутсем ҫине пӑхса ларать.

Зубавин молчал, углубившись в свои бумаги, словно забыв о существовании арестованного.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хӑй пӳлӗмне хӑпарсан, Зубавин форточкӑна уҫрӗ, плащне, картузне хыврӗ, йӗпеннӗ ҫамкине тутӑрпа шӑлчӗ.

Поднявшись к себе в кабинет, Зубавин открыл форточку, снял плащ, фуражку, вытер платком мокрый лоб.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Мӗн, пӗлекен вырӑн пек-им? — терӗ Зубавин кулса.

— Что, знакомая обстановка? — Зубавин улыбнулся.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Зубавин машина алӑкне уҫрӗ те, аллипе сулса, парашютиста тухма сӗнчӗ.

Зубавин открыл дверцу машины и жестом предложил парашютисту выходить.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Зубавин чӗнмерӗ.

Зубавин промолчал.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed