Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ятна (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ху ятна манман пекех!

Как нельзя было забыть свое имя.

VIII. «Ҫын шыва сикрӗ!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

«Эпӗ ӑна сан ятна патӑм…»

«Я назвал ее твоим именем…»

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Халлӗхе эпӗ ӑна санӑн ятна патӑм…»

Пока я назвал ее твоим именем…»

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Туп унтан вара ятна.

Поминайте, как звали.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Анчах вӑл еврей иккенне нянька пӗлет — няньки киревсӗр ҫын, юла-юпаканскер — вӑл укҫа ыйтать, укҫа памасан, ача еврей иккенне каласа пӗтӗм тӗнче умӗнче ятна ярӑп, мӑшкӑл кӑтартатӑп, тет.

Но это знает нянька — отрицательный тип, шантажистка, — и нянька требует денег, угрожая в противном случае открыть всему свету позор.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ятӑра та пӗлтертӗм сирӗнне… вӑл пӗлнӗ иккен сан ятна.

Я сказал ваше имя… оно было ей известно.

Майӑн 13-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Ятна ыйтмастпӑр санне.

Да не имя я спрашиваю.

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ятна улӑштарсан та кун-ҫулу ҫав йӗрпех чупӗ, ҫуралсанах, ят хурсанах палӑртнӑ ҫулпа.

Даже если поменяешь имя, жизнь пойдет по той же линии, по дороге, определенной с рождения, с получения имени.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ҫук, ҫук, ятна улӑштарнипе нимӗн те тӑваймӑн, Пӳлӗхҫӗ сан шӑпуна Тарас ятпа ҫырнӑ ӗнтӗ.

Нет, нет, сменой имени ничего не сделаешь, Провидение твою судьбу определеило именем Тарас.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Юлашкинчен, эп те пӗр канаш парса хӑварам сана, юлташла: урӑх хӗрсем умӗнче ҫак сӑвӑсене вуласа тек ятна ан яр.

А напоследок я тебе тоже дам совет, дружеский: не читай эти стихи другим девушкам, стыдно будет.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Сассӑрлантӑм ятна асӑна-асӑна, Тавҫӑраймӑп, темле тӗлӗнтермӗш хӑват…

Потерял голос имя вспоминая, Не смогу догадаться, какая-то чудная сила...

«Хушӑран пур тӗнче — йӑлӑнтарнӑ экран...» // Марина Карягина. Хум пӑшӑлтатӑвӗ. Шупашкар, 1995. — 103 с.

25. Эй тӳрӗ Аттемӗм! тӗнче Сана пӗлмерӗ; Эпӗ пӗлтӗм Сана, вӗсем те Мана Эсӗ янине пӗлчӗҫ; 26. Эсӗ Мана юратни вӗсенче те пултӑр тесе, Эпӗ вӗсен ӑшӗнче пулам тесе, Эпӗ вӗсене Санӑн ятна пӗлтертӗм, тата та пӗлтерсе тӑрӑп, тенӗ.

25. Отче праведный! и мир Тебя не познал; а Я познал Тебя, и сии познали, что Ты послал Меня; 26. И Я открыл им имя Твое и открою, да любовь, которою Ты возлюбил Меня, в них будет, и Я в них.

Ин 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Эсӗ Мана тӗнчерен панӑ ҫынсене Эпӗ Санӑн ятна пӗлтертӗм; вӗсем Санӑнччӗ, Эсӗ вӗсене Мана патӑн, вӗсем Санӑн сӑмахна упраса хӑварчӗҫ; 7. Эсӗ Мана пани пӗтӗмпех Санран килнине халӗ ӗнтӗ вӗсем ӑнланса илчӗҫ: 8. Эпӗ вӗсене Мана Ху панӑ сӑмахсене каласа патӑм та, вӗсем ӑна хапӑл турӗҫ, Эпӗ Сан патӑнтан килнине чӑнласах ӑнланчӗҫ, Мана Эсӗ янине ӗненчӗҫ.

6. Я открыл имя Твое человекам, которых Ты дал Мне от мира; они были Твои, и Ты дал их Мне, и они сохранили слово Твое; 7. Ныне уразумели они, что все, что Ты дал Мне, от Тебя есть, 8. ибо слова, которые Ты дал Мне, Я передал им, и они приняли, и уразумели истинно, что Я исшел от Тебя, и уверовали, что Ты послал Меня.

Ин 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Хӑвӑн ятна мухтава кӑлар! тенӗ.

«Прославь имя Твое!» — сказал.

Ин 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Эй Ҫӳлхуҫамӑр, Санран кам хӑрамӗ, Санӑн ятна кам мухтамӗ?

4. Кто не убоится Тебя, Господи, и не прославит имени Твоего? ибо Ты един свят.

Ӳлӗм 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вилнисене сут тума, Хӑвӑн пророк чурусене, сӑваплисене, Хӑвӑн ятна хисеплекенсене асли-кӗҫӗннипех пурне те тивӗҫлипе ырӑлӑх пама, ҫӗре пӗтерекенсене пӗтерме вӑхӑт ҫитрӗ, терӗҫ.

и время судить мертвых и дать возмездие рабам Твоим, пророкам и святым и боящимся имени Твоего, малым и великим, и погубить губивших землю.

Ӳлӗм 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Тасатаканӗ те, тасалаканӗсем те пурте — пӗр Аттерен; ҫавӑнпа Тасатаканӗ ҫынсене тӑванӑмсем теме вӑтанмасть, 12. Вӑл ҫапла каланӑ: «Санӑн ятна тӑванӑмсене пӗлтерӗп, ӗненекенсем хушшинче Сана мухтаса юрлӑп» тенӗ.

11. Ибо и освящающий и освящаемые, все - от Единого; поэтому Он не стыдится называть их братиями, говоря: 12. возвещу имя Твое братиям Моим, посреди церкви воспою Тебя.

Евр 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫырура та ҫапла каланӑ: «эй Ҫӳлхуҫа, ҫавӑншӑн Сана суя тӗнлисем хушшинче мухтавлӑп, Санӑн ятна аслӑласа юрлӑп» тенӗ.

как написано: за то буду славить Тебя, (Господи,) между язычниками, и буду петь имени Твоему.

Рим 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Анания ҫапла хуравланӑ: эй Ҫӳлхуҫамӑм! ҫак ҫын ҫинчен эпӗ нумайӑшӗнчен вӑл Санӑн сӑваплӑ ҫыннусене Иерусалимра темӗн чухлӗ хӗн кӑтартнӑ тенине илтнӗ, 14. кунта та вӑл Санӑн ятна асӑнакансене пурне те тыта-тыта ҫыхмашкӑн аслӑ священниксенчен ирӗк илсе килнӗ, тенӗ.

13. Анания отвечал: Господи! я слышал от многих о сем человеке, сколько зла сделал он святым Твоим в Иерусалиме; 14. и здесь имеет от первосвященников власть вязать всех, призывающих имя Твое.

Ап ӗҫс 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Эпир ҫапла пӗтсе ҫитнӗ вӑхӑтра ҫак пуҫтах усал ҫын ҫӗр ҫинче Санӑн мухтавлӑ ятна халалланӑ ҫак сӑваплӑ вырӑна мӑшкӑллама сӗмсӗрленет.

12. В таком упадке нашем, этот дерзкий нечестивец покушается оскорбить это святое место, посвященное на земле славному имени Твоему.

3 Мак 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed