Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ямаҫҫӗ (тĕпĕ: яр) more information about the word form can be found here.
Матрос патне вӑл аран пырса кӗчӗ, ямаҫҫӗ, часовойсем тытса хупма хӑтланчӗҫ, ҫапах кӗчӗ-кӗчех.

Насилу добился он до матроса — не пускали, такую «волынку» завел, что часовые арестовать собрались, все же добился.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Епле лайӑх: ниҫта та васкамалла мар, киле уроксем хатӗрлеме парса ямаҫҫӗ

Как хорошо — никуда не надо спешить, никто не задаёт домашних заданий…

Тӑван ен // Ара Мишши. Ара Мишши. Пӗрремӗш утӑмсем: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 38 с. — 30,32,34,36 с.

— Унӑн ӗҫӗ нумай, ҫавӑнпа та ӑна Мускава ямаҫҫӗ.

— У него еще много работы, и его в Москву не отпускают.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

— Хӗрлисем те, шуррисем те, симӗссисем те халь нумайлӑха ямаҫҫӗ, мӗншӗн тесен халь вӑрҫӑ пырать.

— Ни у красных, ни у белых, ни у зеленых надолго сейчас не отпускают, потому что сейчас война.

1 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Ытти выльӑх-чӗрлӗхпе пӗрле кӗтӗве ямаҫҫӗ ҫакскерне.

Ее, в отличие от остальных животных, в стадо не водили.

Каскӑн качака // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 31,33,35 с.

— Охвицер господасем, кунтан курӑнмасть, мана ямаҫҫӗ! — илтӗнчӗ Аришка сасси.

— Господа охвицеры, отсель не видно, а меня держат! — послышался голос Аришки.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Кӗпер ҫинчи ӗҫсем кашни сехетрех начарланса пыраҫҫӗ, кӳршӗри районсенчи группенфюрерсем хӑйсемпе калаҫса татӑлнӑ пулсан та ҫынсем ямаҫҫӗ.

Дела на строительстве час от часу становились хуже, а группенфюреры соседних районов медлят с присылкой людей, хотя с ними и достигнута полная договоренность.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Хаваслансах, хамӑр каланӑ пек каласан: рая каясчӗ, анчах ҫылӑхсем ямаҫҫӗ.

— И рады бы, как у нас говорят, в рай, да грехи не пущают.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Юрамасть, — тетӗп эпӗ, — вӗсем ҫывӑрса кайман-ха, пире хӑйсем патне ямаҫҫӗ.

— Нет, — говорю я, — они ещё не заснули, не подпустят нас.

Йӑвари ӑсансем // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 3–16 с.

Ӑна та ямаҫҫӗ иккен.

Оказывается, её тоже не пускают.

Чатӑр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 43–50 с.

— Мӗнле вара ямаҫҫӗ?

— Как это — не спускают?

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Ҫамрӑк казаксене ямаҫҫӗ, мӗнле-ха ӑнланмастӑр, анне! — эрленсе хуравларӗ ӑна Дуняшка.

— Молодых казаков не спускают, как вы не понимаете, маманя! — с досадой отвечала ей Дуняшка.

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Шифера, цемента тата раснах хӗҫ тимӗре выльӑх-чӗрлӗх фермисем тунӑ ҫӗре ямаҫҫӗ, райцентрти ҫынсене ҫурт лартма ӑсатаҫҫӗ…

Шифер, цемент и особенно дефицитное кровельное железо отпускаются не на строительство животноводческих ферм, а сплавляются индивидуальным застройщикам в районном центре…

13 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Фронта ямаҫҫӗ — апла хамӑрӑннисем патне те тарса каясси пулмасть.

На фронт не пошлют значит, к своим не перебегу.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Халӗ вӑл керменте ларать, юнкерсем унта пирӗн йышшисене ҫывӑха та ямаҫҫӗ.

Он во дворце, а юнкеря нашего брата туда не допущают.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Икӗ хутчен пырса кӗме тӑтӑмӑр эпир вӗсем ҫине — ямаҫҫӗ те ямаҫҫӗ.

Два раза мы на них ходили — собьют и собьют.

23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ҫавӑнтанах хресчен арӑмӗсем ҫуйӑхса ӳпкелешни илтӗннӗ: — Ой, шуйттан чунӗсем, ниҫта та ямаҫҫӗ… — тенӗ вӗсем.

Доносились возгласы и причитания этих крестьянок: — Ось, бисови души, никуды не пускають…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Халӗ унта никама та ямаҫҫӗ.

Туда теперь вообще уже никого не пускали.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ӗҫлеме тата вӗренӗве ӑна ямаҫҫӗ.

На работы и на ученья его не посылали.

XXIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

— Манӑн Лукашка кордонра, анчах киле ямаҫҫӗ, — тет килнӗ казачка, хорунжи арӑмӗ кун ҫинчен тахҫанах пӗлнине пӑхмасӑрах.

— А мой Лукаша на кордоне, а домой не пускают, — говорит пришедшая, несмотря на то, что хорунжиха давно это знает.

V // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed