Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хамӑрах (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Крым тутарӗсем турккӑсемпе ҫыхӑну тытнине эпир хамӑрах пӗлтӗмӗр.

Нами была установлена связь крымских татар с турками.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сентябрь кунӗсенчен пӗринче унччен хамӑр оборонӑланӑ 142,2 высотана халӗ хамӑрах штурмламалла пулчӗ.

И вот наступил один из сентябрьских дней, когда оборона должна была смениться наступлением, снова должна была штурмоваться высота 142.2.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пире малта мӗн кӗтсе тӑнине эпир хамӑрах пӗлетпӗр, — терӗ вӑл.

Мы и так знаем, что нас ждет впереди.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫав ҫитӗнӳсене чӑнласах пӗтӗм халӑх савӑнӑҫлӑн йышӑннине эпир тӑван Мускава таврӑннӑ чухне ҫул ҫинче хамӑрах курса ӗнентӗмӗр.

А что признание действительно всенародно, мы убедились во время нашего пути в родную Москву.

Совет Союзӗн Геройӗ ятне памалла тунӑ хыҫҫӑн // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Лётчиксен моторсене тасатмалла мар пулсан та, «авалхине» аса илсе, ҫак ӗҫе эпир хамӑрах турӑмӑр.

Хотя и не полагается летчикам делать эту работу, но мы решили вспомнить «старинушку».

Саранчасемпе кӗрешни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗр винта касакан станока та, тата урӑх япаласене те хамӑрах тунӑ.

И винторезный станок и десятки других инструментов, — спокойно ответил Орвилль.

21. Мотор // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

— Астӑватӑн-и, — тенӗ пӗрре Вильбур, — ӗлӗкех, велосипед мастерскойӗнче пире паяльник кирлӗ пулсан, эпӗр хамӑра кирлӗ пек паяльник тупайманнипе, ӑна хамӑрах тунӑччӗ.

— Помнишь, — сказал однажды Вильбур, — когда нам был нужен паяльник, давно, еще в начале нашей работы в велосипедной мастерской, и мы не могли купить именно то, что нам нужно, мы сделали паяльник сами?

21. Мотор // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Эпир ӑна хамӑрах сан патна килне леҫсе паратпӑр.

Мы сами отнесем ее к тебе, в твой дом.

Унан-курӑк // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Шарне вара хамӑрах шыраса тупма тӑрӑшӑпӑр…

Ну, а вот шар постараемся разыскать сами…

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хамӑрах, — терӗ Гарик пуҫне ҫӗклемесӗрех.

— Обойдемся, — ответил Гарик, не поднимая головы.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Эсӗ кӗмелли вырӑна ҫеҫ кӑтарт, кайран эпир хамӑрах… — терӗ Гарик.

— Ты покажи, где вход, а там мы сами… — сказал Гарик.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Анчах, хамӑрах каларӑмӑр, ун ӗҫӗ йывӑр.

Но он выполняет, как мы говорили, трудные обязанности.

III // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Ҫавӑнпа та нимӗнле нимӗҫсем те, нимӗнле ют ҫӗршыв ҫыннисем те кирлӗ мар пире, эпир пурне те хамӑрах тӑватпӑр!

И не надобно нам никаких немцев, никаких иноземцев, мы всё сами!

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Лашасем парӑр, вуттине ӑҫтан илмеллине кӑтартӑр, эпир хамӑрах турттарӑпӑр.

Дайте лошадей, укажите, откуда брать дрова, и мы сами будем возить.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир — эпӗ, Яша, Витя — ку ӗҫе хамӑрах турӑмӑр.

Это мы сами сделали: я, Яша и Витя.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Лазаретран эпир хамӑрах тухӑпӑр, анчах эсир пире вӑхӑтлӑха хулара пытарса усрӑр, унтан партизансем патне кайма пулӑшӑр», — тесе ҫырнӑ.

Они намеревались выбраться из лазарета самостоятельно и просили женщин временно укрыть их в городе, а затем переправить к партизанам.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Эпир хамӑрах ӑнланатпӑр: правительство постановленине ним хирӗҫмесӗр пурнӑҫа кӗртмелле.

— Мы сами понимаем: постановление правительства надо выполнять безоговорочно и практически.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпир типографие хамӑр турӑмӑр, листовкисене хамӑр пичетлерӗмӗр, салатасса та хамӑрах салатасшӑн.

— Мы сами сделали типографию, сами печатаем листовки и сами хотим их распространять.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Эсӗ пирӗн куҫсене ан хупла хитре сӑмахсемпе, эпӗр хамӑрах лайӑх ӑнланатпӑр!

— Ты нам очки не втирай, понимаем сами, чай!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пирӗн тӑван мӗн чухлӗ кӑна ан пӗттӗр, турӑ тӗрӗслӗхе куратех, император хушсанах — хамӑр ҫӗре хамӑрах калле туртса илетпӗр.

Уж сколько б нашего брата ни пропало, а, как Бог свят, велит амператор — и отберут!

27 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed