Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑрласа (тĕпĕ: сӑрла) more information about the word form can be found here.
Ваҫили Андрейча икӗ кӗрӗкпе лӑп ӑшах пулнӑ, кӗрт ӑшӗнче тапаланнӑ хыҫҫӑн тата ӑшӑрах туйӑннӑ; анчах ҫавӑнтах ҫывӑрмалла пулассине курсан, унӑн пӗтӗм ҫанҫурӑм сӑрласа кайнӑ.

Василию Андреичу в своих двух шубах было совсем тепло, особенно после того, как он повозился в сугробе; но мороз пробежал у него по спине, когда он понял, что действительно надо ночевать здесь.

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Ҫунатсене сӑрлама та уйрӑм сортлӑ лаксем суйласа илеҫҫӗ, вӗсем ҫунатсен кӳлепине пӗрре те улӑштармаҫҫӗ, ҫунатсене яп-яка та ҫап-ҫутӑ сӑрласа лартаҫҫӗ.

Даже для окраски крыла выбирают особые сорта лаков, не изменяющие его очертаний, придающие ему максимальную гладкость и обтекаемость.

Пӑрланнӑ шлем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Унӑн сӑрласа пӗтернӗ ҫураҫнӑ хӗре те, парнесен купине те, пӑшӑрханса ӳкнӗ тантӑшӗсене те альбом ҫине ӳкерсе илесси килет.

Ему очень хотелось зарисовать в свой альбом и размалеванную невесту, и гору подарков, и озабоченных подружек.

Тата тепӗр уяв // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хӑйсен хура ӳчӗсем, лайӑх сӑрласа якатнӑ йывӑҫ пек, хӗвелпе ялтӑртатаҫҫӗ.

Темные обнаженные тела блестели на солнце, как хорошо отполированное дерево.

Вырӑна ҫитни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Виҫкӗтесленсе сарӑлакан пайӑркасен варринчи хӑрах куҫ та, синькӑпа сӑрласа тунӑ ҫӑлтӑрлӑ тӳперен пӑхакан Саваоф турӑ та, — янках курӑнать.

Даже всевидящее око в треугольнике желтых лучей и бог Саваоф посреди звездного неба, грубо написанного синькой в куполе церкви.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Пӳлӗмӗ таса, урайне халӗ ҫеҫ тӑмпа шӑлса тухнӑ, кӑмакине тӗрлӗрен чечексемпе сӑрласа пӗтернӗ.

Это была чистая, нежилая половина, со свежевымазанным глиняным полом, с ярко выбеленной печкой и припечкой, размалеванной цветами в горшках и птицами в коронах, как у павлинов.

XVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

«Кирлӗ пулӗ, ахальтен пурӑпа сӑрласа кӑтартман пулӗччӗҫ!

«Значит, надо, зря чертить не станут!

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унӑн аллинчи патакӗ ҫӳлелле ҫӗкленчӗ, музыкантсен пӳрнисем хӗлӗхсӗр грифсемпе сӑрласа ҫеҫ тунӑ клавишсем тӑрӑх выляма тытӑнчӗҫ.

Взлетела его палочка, и забегали пальцы музыкантов по грифам без струн и необычным, нарисованным клавиатурам.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӑйсене ҫавӑн пек тӗспе сӑрласа халӑх умне кӑларса тӑратнӑшӑн вӗсем вӑтанаҫҫӗ тейӗн.

Им стыдно было, что их выкрасили в неестественный цвет и выставили напоказ.

Пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вара вӑл каллех порей ҫыххисене суйлама пикеннӗ; унтан вӑл хӑй кӑмӑлне каякан ҫыхха суйласа илнӗ те, чиркӳри иконсем ҫине сӑрласа тунӑ светуйсем пальма тураттине пӑчӑртаса тытнӑ пек, хӑйӗн кӑкӑрӗ ҫумне пӑчӑртаса тытнӑ.

И она снова перещупала все пучки порея, наконец взяла тот, который показался ей лучше всех; она прижала его к груди, как святые на иконах прижимают к груди пальмовую ветвь.

II // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Ҫамрӑк Мопассан Норманди пулӑҫисемпе тинӗссем тӑрӑх ишсе ҫӳренӗ вӑхӑтра, ҫап-ҫамрӑк Додэ пӗр хуйхӑ-суйхӑсӑр Прованс тӳремлӗхӗ тӑрӑх ҫӳренӗ чух, пӗчӗкҫеҫ Анатоль Тибо, Вольтер урамӗнчи букинист ывӑлӗ, кивӗ кӗнекесене, манӑҫа тухнӑ авторсен кивелсе кайнӑ алҫырӑвӗсене пӑха-пӑха тухнӑ, сӑрласа илемлетнӗ гравюрӑсене пӑхса киленнӗ.

Пока юный Мопассан плавал по морям с нормандскими рыбаками, а молодой Додэ беззаботно бродил по равнинам Прованса, маленький Анатоль Тибо, сын букиниста с улицы Вольтера, просматривал старые книги, устаревшие рукописи забытых авторов и любовался раскрашенными гравюрами.

Анатоль Франс // А. Роскин. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с. — 3–6 с.

— Ҫавӑнта вилӗм кӗрсе кайни ҫинчен шухӑшлатӑн та — хӑрушӑ! — терӗ Полина ассӑн сывласа, ҫинҫен сӑрласа хунӑ куҫхаршисене пӗтӗҫтерсе.

— Как подумаешь, что туда ушла смерть! — сказала Полина, вздыхая, нахмурив тонко вычерченные брови.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Леш енче хулари илемлӗ те ҫутӑ ҫуртсем курӑнаҫҫӗ, ирхи хӗвелӗн шупкарах хӗрлӗ пайӑркисем сӑрласа илемлетеҫҫӗ вӗсене.

И на красивые светлые строения города, окрашенные розовыми лучами утреннего солнца, виднеющиеся на той стороне.

Севастополь декабрь уйӑхӗнче // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Каялла ҫаврӑнса пӑхсан, вӑл ҫурри ҫарамас ӳчӗсем бронза тӗслӗ пулнине, пичӗсене хӗрлӗ сӑрпа сӑрласа пӗтернине тата ҫӳҫӗсем ҫинче хӗп-хӗрлӗ тӗксӗм пулнине курчӗ.

Обернувшись назад, она увидела бронзовую кожу полуобнаженных тел, красную окраску разрисованных лиц и огненные перья в волосах.

LXVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫакна ҫеҫ астунӑ: ӳчӗсене сӑрласа пӗтернӗ виҫӗ индеец сасартӑк выляма пӑрахнӑ, картсене ҫӗрелле ывӑтса янӑ; кинжалӗсене туртса кӑларса, ӑна вӗлерме юнаса, ун умне сиксе тӑнӑ.

Помнил только, что трое раскрашенных индейцев внезапно прекратили игру, швырнули карты на пол, обнажили кинжалы, угрожая его жизни.

LI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Лайӑх картина пулӗ-ҫке — ӳчӗсене сӑрласа пӗтернӗ дикарьсен йӑхӗ хушшинче эпир иккӗн пулӑпӑр.

Хороша будет картина: нас двое среди воинственного племени раскрашенных дикарей!

XXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӗсен хӑйсен ӳт-тирне ним ҫыпӑҫусӑр сӑрласа килӗшӳсӗрлетни те тата таса мар пирки ҫыпӑҫса ларнӑ вӑрӑм хура ҫӳҫӗсене татах лаша ҫилхи пайӑркисем хушса вӑрӑмлатни те вӗсен илемне пӑсма пултараймасть.

Даже нелепая разрисовка, которой они изуродовали свою кожу, и слипшиеся от грязи черные длинные волосы, удлиненные еще прядями конских волос, не могут испортить их строгую красоту.

IX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Чи ҫутӑ тата чи хаваслӑ сӑрӑсемпе хӑй мӗн пӗлнине сӑрласа пама тӑрӑшнӑ ӗнтӗ Митя.

Все самые яркие и веселые краски и все свое умение вложил Митя в рисунок.

Вӑрттӑнлӑх // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Карлӑклӑ алкумне хурӑн евӗр сӑрласа илемлетнӗ.

Крыльцо с перилами украшено резьбой в виде березы.

Песковатски — йӑмраллӑ ял // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5429-%D0%9F% ... D0%BB.html

Пӗрисен пӗтӗм пӗвӗ тӑршшӗпех пылчӑкпа сӑрласа тунӑ татуировка курӑнать, теприсем тата хӑюпа ҫавӑрса ҫыхнӑ пуҫӗсем ҫине хур, чӑх тӗкӗсем чикнӗ.

У одних по всему телу проходила полосатая татуировка из черной липкой глины, у других в волосах, перехваченных тесемкой, воинственно торчали гусиные и куриные перья.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed