Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

рим the word is in our database.
рим (тĕпĕ: Рим) more information about the word form can be found here.
Ку путсӗр чура, ирсӗр варвара хӳтӗлесе, пире, Рим гражданӗсене, мӑшкӑллать.

Этот подлый раб осмеливается оскорблять нас, римских граждан, защищая гнусного варвара!

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫапла майпа вӑл Рим хулине пырса кӗнӗ.

Так он пришел в Рим.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл ҫав урам тӑрӑх шавлӑн хавасланакан ҫынсен хушшипе пынӑ чух эпир Арторикс Рим хулине мӗн пирки мыскараҫӑ пулса килни ҫинчен кӗскен каласа парӑпӑр.

Пока он идет по этой улице, полной праздничной толпы и веселого шума, мы вкратце объясним читателям, как и зачем Арторикс прибыл в Рим в одежде скомороха.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Уявӑн пӗрремӗш кунӗнче Рим хулине Эсквилин хапхи витӗр пӗр ҫамрӑк мыскараҫӑ пырса кӗнӗ.

В первый день сатурналий молодой скоморох входил в Рим через Эсквилинские ворота.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эпӗ шӑпах Рим хулине Тит Манлий патне каятӑп, Брундизиум патӗнчи виллӑна гладиаторсем пырса сӑтӑр туни ҫинчен пӗлтерме каятӑп.

— Я еду в Рим рассказать Титу Манлию об убытках, причиненных его вилле возле Брундизиума приходом восставших гладиаторов.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Пулӗ те… эпӗ тавлашмастӑп, анчах эпӗ, хамӑн шухӑшӑмпа, тӳрех Рим ҫине каймалла тетӗп.

— Будет… будет… не отрицаю… но я предпочел бы идти прямо на Рим…

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак, деканпа гладиаторсене чӗнсе, вӗсене Рим посолӗпе унӑн тарҫисене лагерь хапхи патне ҫитиччен ӑсатса яма хушрӗ.

Спартак, призвав декана и гладиаторов, велел им проводить Римского посла и его слуг до ворот лагеря.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Итле-ха, Рим консулӗ…

— Послушай, римский консул…

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ҫук, Рим консулӗ, Марк Теренций Варрон Лукулл, эсӗ ӑна, ӑҫта тӑнине, кампа калаҫнине манса кайнӑ!

— Нет, консул римский, Марк Теренций Варрон Лукулл, это ты забыл, где ты находишься и с кем говоришь!

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Вара… — Рим патрицийӗ хӑюсӑртарах, аллисемпе тога аркисене хыпалакаласа, ҫӗрелле пӑхса каларӗ.

— Тогда… — медленно и нерешительно сказал римский патриций, опустив голову и теребя руками край тоги.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Сан енне Рим Сеначӗ тӑрас пулсан та, ун чухне те эсӗ ӗмӗтленнӗ ӗмӗтӳ пурнӑҫа кӗнине курма пултараймӑн.

Если бы на твою сторону стал со всем своим могуществом римский Сенат, то и это не обеспечило бы тебе торжества задуманного тобой предприятия.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Апла латинянсен мӑнкӑмӑллӑхӗ ҫав тери ӳкнӗ, халь Рим Сеначӗ путсӗр гладиаторсемпе калаҫу пуҫлама та вӑтанмасть!

— Значит так низко пала гордость латинян, что римский Сенат не стыдится войти в переговоры с презренным гладиатором?!

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӗринче Спартака лагере Рим Сенатӗнчен посол пыни ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

Однажды Спартаку доложили, что в лагерь прибыл, посол от Римского Сената.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Сенаторсем мӗн йышӑннине никам та пӗлмен, анчах ҫакӑ паллӑ пулнӑ: ҫав каҫ Марк Теренций Варрон Лукулл консул, хӑйӗн чи парӑннӑ тарҫисене илсе, ликторсемсӗр, ахаль ҫын пек тумланса, Рим хулинчен юланутпа тухса, Самниум еннелле кайнӑ.

Решение сенаторов осталось тайной, стало только известным, что в ночь того дня, когда состоялось это совещание, консул Марк Терренций Варрон Лукулл в сопровождении немногих преданных слуг, без знаков отличия, без ликторов, под видом частного лица выехал верхом из Рима в сторону Самниума.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вара вӑл васкатсах ҫарне Рим еннелле выртакан ҫул тӑрӑх илсе кайнӑ.

Он приказал форсированным маршем двигаться к Риму.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Капла вара, паллах, вӑл мана суя таркӑнсем урлӑ ӗнентерес тенӗ пек мар, шӑпах Рим енчен фронта татса тухма хӑтланӗ.

Поэтому вполне естественно, что он пойдет на отчаянную попытку именно с стороны Рима, а не так, как он хочет меня убедить при помощи своих дезертиров.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫапӑҫура вӑйсӑрланнӑ ҫарӗпе Капуйӑра ҫыхланса ларас пулсан, вӑл пирӗн валли пӗтӗм Лациума уҫӑ хӑварнӑ пулӗччӗ, эпир вара ҫӑмӑллӑнах Рим хапхисем патне ҫитме пултарӑттӑмӑр.

Укрывшись в Капуе с войском, расстроенным и ослабленным потерями, которые он обязательно должен понести в бою, он оставит для нас открытым Лациум, и мы сможем легко пройти до ворот Рима.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тӗрӗс тӑвас тет пулсан, хальхи вӑхӑтра Орест пирӗн фронта Капуя енчен мар, Рим енчен татса тухма тӑрӑшӗ…

Наиболее естественное и логически правильное, что в данный момент может предпринять Орест, Ыэто постараться прорвать наш фронт со стороны Рима, а не Капуи.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Союзӑн верховнӑй штаб совечӗ гладиаторсен ҫарӗсене хӗл каҫмалли вырӑна куҫарма тесе йышӑнчӗ, мӗншӗн тесен ҫумӑрсемпе юрсен тапхӑрӗнче Рим вӗсене хирӗҫ нимӗн те тума пултарайман.

Совет верховного штаба Союза угнетенных постановил перевести армию гладиаторов на зимние квартиры, так как все понимали, что ввиду быстрого приближения сурового периода дождей и снега, Рима можно было не опасаться.

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тен, эсӗ хӑвӑн ҫарна Рим хулине илсе каятӑн пуль?

Может быть, ты идешь на Рим со своим войском?

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed