Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑлан the word is in our database.
пӑлан (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Пӑлан усракансем малалла ҫул тытрӗҫ.

Оленеводы снова тронулись в путь.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӑлан усракансем нартӑсем ҫинчен анаҫҫӗ, пӗр чӗнмесӗр хӗвелтухӑҫ еннелле пӑхаҫҫӗ.

Оленеводы сходят с нарт, молча они смотрят в ту сторону, где должно показаться солнце.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӗр кӗвӗллӗн шакӑлтатаҫҫӗ пӑлан чӗрнисем, шӑваҫҫӗ те шӑваҫҫӗ умлӑн-хыҫлӑн нартӑсем, вӗҫӗ-хӗрри курӑнмасть.

Мерно постукивают копыта оленей, бегут и бегут упряжки бесконечной цепью, одна за другой.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Каҫ пулса ҫитсен тин, шкул ачисен тата комсомолецсен художествӑллӑ пултарулӑхне пӑхса пӗтернӗ хыҫҫӑн, пӑлан пӑхакансем тундрӑна тухса кайрӗҫ.

Уже поздно вечером, после того как была просмотрена художественная самодеятельность школьников и комсомольцев поселка, оленеводы выехали в тундру.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӑлан ӑмӑртӑвӗ хыҫҫӑн пӑртакках вӑхӑт иртсен, ҫамрӑксем ӑмӑртса кӗрешме, ӑмӑртса чупма, сикме тытӑнчӗҫ.

Остыв после гонок, молодежь затевает борьбу, состязание в беге, в прыжках.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӑлан кӳлнӗ нартӑсем вӑтӑра яхӑн речӗпе тӑрса тухрӗҫ.

Выстроилось в ряд около тридцати упряжек.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пирӗн чӗре хӑравҫӑ мулкач чӗри мар, пирӗн чӗре хӑравҫӑ пӑлан чӗри мар.

У нас сердце не трусливого зайца, у нас сердце не пугливого оленя.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӑлан усракансем ушкӑнӗ-ушкӑнӗпе ялалла вӗҫтереҫҫӗ.

Группа за группой, лихо скакали к поселку оленеводы.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пурте пӑлан тирӗнчен ҫӑмне шалалла туса ҫӗлетнӗ ҫӑмӑл кухлянкӑсем тӑхӑннӑ вӗсем, кухлянкисен тулашӗ вирувир текен йывӑҫ хуппи тӗслӗ, хӗп-хӗрлӗ.

Все в легких оленьих кухлянках, сшитых шерстью внутрь и выкрашенных в ярко-красный цвет корой деревца вирувир.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Сассисем пӗртте пӑлан хӑртлатни пек мар.

Звуки, мало похожие на оленье хорканье.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Таграта хирӗҫ вара пӑлан усракансен бригадин бригадирӗ тухрӗ, председателе сывлӑх сунчӗ.

А навстречу уже идет бригадир оленеводческой бригады, приветствует Таграта.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Гок! — кӑшкӑрса илчӗ Эттай, хӑйне — кӗтӳҫ, ытти ачасене — пӑлан кӗтӗвӗ вырӑнне хурса.

Гок! — закричал Эттай, воображая себя пастухом, а всех остальных ребят — стадом оленей.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫулланнӑ арҫынсемпе хӗрарӑмсем вут кутӗнче лараҫҫӗ, пӑлан какайӗ ҫие-ҫие, ҫамрӑксем ӑмӑртнине хавхаланса пӑхаҫҫӗ.

Пожилые мужчины и женщины сидели у костров, ели оленье мясо и с живейшим интересом наблюдали за спортивными состязаниями юношей.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӗр вут кутӗнчи пӑлан усракансемпе сунарҫӑсем хушшинче Чочой Тагратпа Виктор Сергеевича курчӗ.

У одного из костров среди оленеводов и охотников Чочой увидел Таграта и Виктора Сергеевича.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Сунарҫӑсемпе пӑлан усракансем вут кутӗнче хӗрӳллӗн калаҫса лараҫҫӗ.

Оленеводы и охотники сидели у костров, оживленно разговаривая.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вут ҫинче тем пысӑкӑш хурансенче халӗ ҫеҫ пуснӑ пӑлан какайӗ пиҫет.

Над кострами висели огромные котлы со свежим оленьим мясом.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эпӗ пӑлан хушшинче ӳснӗ, анчах вӗсем ҫав тери чипер иккенне нихҫан та асӑрхаман!..

— Я вырос возле оленей, а никогда не замечал, что они такие красивые!..

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӑлан, хӑйӗн ҫинҫе те кӗрнеклӗ урисене ҫӗре перӗнтермесӗр, сывлӑшра ярӑнса кӑна пырать тейӗн.

Олень, казалось, плыл по воздуху, не касаясь земли своими тонкими, стройными ногами.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӑлан чарӑнса тӑчӗ.

Олень остановился.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ачасем, пӑлан ҫулне пӳлес тесе, ҫил пек ыткӑнчӗҫ.

Мальчики летели, как ветер, наперерез оленю.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed