Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑшкӑрашса (тĕпĕ: кӑшкӑраш) more information about the word form can be found here.
Ку номере тӗлӗннипе, савӑннипе кӑшкӑрашса пӑхса ларчӗҫ.

Буквально воплями восхищения сопровождался этот номер.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Нивхсем шарламаҫҫӗ, вӗсем Беридзен сасси темле улшӑннине, вӑл пӗрре уҫӑмлӑн кӑшкӑрашса, тепре пӑшӑлтатса аташнине итлеҫҫӗ.

Нивхи молчали, прислушиваясь к странно изменившемуся голосу Беридзе, который отрывисто бредил, то выкрикивая слова, то шепча:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хурсемпе кӑвакалсем «тӗнче хӗрри» ҫийӗн ушкӑнӑн-ушкӑнӑн вӗҫсе иртрӗҫ, таҫта ҫӳлте хурлӑхлӑн кӑшкӑрашса, илемлӗн карталаннӑ тӑрнасем ирте-ирте кайрӗҫ.

Косяками пролетали куда-то дальше, за «край света», гуси и утки, с заунывной песней высоко в небе потянулись узорными вереницами журавли.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шӑллӗ ҫав ҫынсенчен пуринчен ытларах ялан кӑшкӑрашса калаҫакан цыгана, Коптева, юратнӑ пулмалла; вӑл ӳсӗр пек тата ҫине тӑрса ӗҫлекен, ӑслӑ ҫын пек те туйӑннӑ, вӑл пуринчен те ытларах: — Кусем пурте пустуй япаласем, философи! Промышленность — акӑ вӑл чи кирли! Техника, — тенӗ.

Любимцем брата был, видимо, крикливый цыган Коптев; он казался пьяным, в нём было что-то напористое и даже как будто умное, он чаще всех говорил: — Все это пустяки, философия! Промышленность — вот! Техника.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Наталья ун аллинче кӑшкӑрашса тапаланчӗ:

Наталья билась в руках его, вскрикивая:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Смирнов, кӑшкӑрашса, ун хыҫҫӑн варкӑнчӗ.

Смирнов, гикая, ринулся за ней.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вут-хӗм айнех чикӗнетӗн, килте ҫӗр каҫнӑ чухне те хӑтӑлмалли вырӑна кайса пытанмастӑн, тесе кӑшкӑрашса илтӗм.

Кричала, что она лезет в самое пекло и не прячется в убежище, даже когда ночует дома.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Калаҫса, кӑшкӑрашса, кулкаласа, орудисене вӑрман витӗр шутарма тытӑнчӗҫ.

Под говор, крик и смех, стали тащить по лесу орудия.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

«Иш епле илтӗнет — шухӑшларӗ Хветӗр, — а эпӗр епле кӑшкӑрашса калаҫатпӑр».

«Ишь ты как слышно, — подумал Федор. — А мы-то ведь как громко разговаривали».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Арҫын ачасем кӑшкӑрашса, шӑй-шай шӑхӑрса, уй тӑрӑх вӗрхӗнеҫҫӗ.

Мальчишки с криком и гиканьем мечутся, будто и без толку, по всему полю.

Пулӑшакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хаярлӑхпа ӑсран кайнӑ ушкӑн кӑшкӑрашса тухатмӑш хыҫҫӑн пычӗ.

Обезумевшая от ярости толпа с воплями следовала за колдуном.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Володя, Оля тата Митя кӑшкӑрашса тӑшмана хирӗҫ ыткӑнчӗҫ.

Володя, Оля и Митя с воплями ринулись навстречу врагу.

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ун хыҫӗнчен ытти ачасем те, тем хыттӑн кӑшкӑрашса, кайӑк пек вӗҫтерсе пыраҫҫӗ.

слыша, как за ним бегут и тоже что-то громко кричат ребята.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сергей Николаевича ачасемсӗр кичем пула пуҫларӗ; ачасемсӗр кунта ытла та шӑп, никам та шавласа, кӑшкӑрашса тӗрткелешмест, никам та ним ҫинчен те ыйтса пӗлмест, ачасен хаваслӑ кулли те янӑрамасть.

Сергей Николаевич уже начинал скучать без ребят; было непривычно тихо без шумных голосов, не хватало обычной радостной толкотни, расспросов, смеха и пытливых, живых глаз.

14 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сакай алӑкӗ сасартӑк хупӑнса ларчӗ те, тӗпсакайӗнче пӑшӑлтатакансем хыттӑнах кӑшкӑрашса калаҫма тытӑнчӗҫ.

Крышка сразу захлопнулась, и шопот под полом перешел в громкий разговор, выкрики.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Сӗнӗве вырӑсла, украинла тата нимӗҫле хаваслӑн кӑшкӑрашса йышӑннӑ.

Предложение было встречено ликующими криками на русском, украинском и немецком языках.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Пуҫ тӑрринче ҫак вӑхӑтра амӑшӗ хурлӑхлӑн кӑшкӑрашса явӑнса ҫӳрет, чӗппине илсе каясран хӑрать.

В это время мать летает около самой вашей головы и жалобно стонет, боясь за свое детище.

Ионы утравӗ ҫинче // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 148–155 с.

Ун хыҫҫӑн тата иккӗн тӑрса чупрӗҫ, вӗсем те Гусев пекех кӑшкӑрашса пыраҫҫӗ.

Следом за ним вскочили двое и с теми же криками: «Ворона, ворона!» побежали вдогонку за Гусевым.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Кӑна курсан, Гусев сасартӑк сиксе тӑчӗ те: — Ҫӑхан, ҫӑхан! — тесе, тискеррӗн кӑшкӑрашса, кайӑк хыҫҫӑн вӑрманалла ыткӑнчӗ.

Вдруг Гусев сорвался с места: — Ворона, ворона! — дико закричал он и бросился в лес за птицей.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Кӑшкӑрашса, кулса вӗсем ҫӗрле темччен картла выляҫҫӗ, юрлаҫҫӗ, вагонсем тӑрӑх ҫӳреҫҫӗ, алӑксемпе шаплаттараҫҫӗ, ыттисенчен ыйтмасӑрах вагон чӳречине икӗ енчен уҫаҫҫӗ.

Под громкий смех они до поздней ночи играют в карты, поют, расхаживают по вагонам, хлопают дверьми, открывают без согласия других пассажиров с обеих сторон окна и т. д.

Ҫула тухсан // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed