Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каҫалапа (тĕпĕ: каҫала) more information about the word form can be found here.
Кун-каҫа вӑл питӗ ывӑннӑ, каҫалапа унӑн пуҫӗ ыратма пуҫларӗ.

За день Анна Ивановна так устала от хлопот, что к вечеру у неё разболелась голова.

Хаклӑ хӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Каҫалапа вӑл, ӗшеннӗскер, сцена ҫине хӑпарчӗ те пӗр тикӗс йӗркелесе саксем лартса тухнӑ зал ҫине пӑхса савӑнчӗ.

Под конец дня он устало поднялся на сцену и с удовлетворением оглядел зал с правильными рядами скамеек.

Хаклӑ хӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Каҫалапа вӗсем патне пулӑшу ҫитме пултарать, вара ӗҫ начара каять…

К вечеру к ним пополнение может прийти, тогда дело плохо…

Мосолик ҫаранӗсем // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Каҫалапа Чапаев пурпӗрех тӳссе тӑраймарӗ.

К вечеру Чапаев всё-таки не утерпел:

Тӗлӗк // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Пӗрре каҫалапа атте мана хӑй патне чӗнсе илчӗ те: — Паян Машкӑпа выртмана каятӑн, — терӗ.

И как-то вечером отец подозвал меня и сказал: — Сегодня поведёшь Машку в ночное.

2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Паян, каҫалапа эпир ӑна шыв сапатпӑр, терӗ Гриц.

И мы сегодня вечером его поливать будем.

Тата мӗнле саспаллисем вӗрентӗм // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Атте каҫалапа хуларан килчӗ те тӳрех манран ҫапла ыйтрӗ:

А вечером папа приехал из города и сразу меня спросил:

Билет // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Акӑ ӗнтӗ каҫалапа Маруся сунаслама тытӑнчӗ, каҫхине ӳсӗрме пуҫларӗ.

Маруся.

Маруся кукамӑшне итлемест // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Вара каҫалапа тин, хӗвел анса ларнӑ чух, вӑрантӑмӑр.

Проснулись только под вечер, когда солнце опустилось к земле.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Каҫалапа вӗсем ҫӗре тӗрӗслемелӗх кӑшт акса пӑхрӗҫ те, Терентий Петрович ҫапла шут турӗ:

К вечеру они проехали пробный ход, и Терентий Петрович заключил:

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Каҫалапа, килелле таврӑннӑ чух, Терентий Петрович хӑйӗн лайӑх тусӗсем патне кӗрсе тухнӑ — вӗсем унӑн питӗ нумай пулнӑ, — унта хӑйӗн виҫине лариччен татах сыпнӑ, юлашкинчен Костя Клюева чуптунӑ та, майӗпе, чалӑш-тӗлӗшрех утса, килне кайнӑ.

К вечеру Терентий Петрович, возвращаясь домой, заходил к хорошим друзьям, которых у него было множество, добавлял внутрь до окончательной своей нормы, целовал напоследок Костю Клюева и, выписывая кривую, прожигался помаленьку домой.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Енчен те ҫурӑм хыҫӗнче пӑшал, хӑвӑнпа юнашар йытӑ пулсан вара — пӗлсех тӑр! — киле каҫалапа тин таврӑнатӑн.

А если за плечами ружье да рядом собачка, тогда — будь уверен! — домой вернешься только к вечеру.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Эпӗ каҫалапа ывӑнса тата выҫса киле утса ҫитетӗп, хама-хам эпӗ пӗр кун хушшинче ӳссе кайнӑ пек, тем ҫӗнӗ япала пӗлнӗ пек, вӑйлансарах кайнӑ пек туятӑп.

Я прихожу к вечеру усталый, голодный, но мне кажется, что за день я вырос, узнал что-то новое, стал сильнее.

VII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Каҫалапа пирӗн Кирилле — вӑл сивӗ кӑмӑллӑ арҫынччӗ, чылай ҫулланнӑскерччӗ, — ура ҫине тӑчӗ, ҫӗлӗкне хыврӗ те ҫапла калать: «Ну, ачасем эпӗ сирӗншӗн малалла начальник мар, тарҫӑ мар, хӑвӑрах кайӑр, эпӗ кунтан вӑрманалла пӑрахса каятӑп!» — тет.

Под вечер Кирилло наш суровый был мужчина и в летах — встал на ноги, шапку снял, да и говорит: «Ну, ребята, я вам боле не начальник, не слуга, идите — сами, а я в леса отойду!»

III. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Йована тытнӑ хыҫҫӑн тепӗр кунне, каҫалапа, хупнисене уездри тӗрмен пысӑк мар килкартине уҫӑлса ҫӳреме илсе тухрӗҫ.

На следующий день после ареста Йована вместе с другими выпустили в сумерки на прогулку в маленький тюремный дворик.

22 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Каҫалапа вӗсем саланма пуҫларӗҫ: пӗрисем шупкаланчӗҫ, вӑрӑмланчӗҫ, инҫетелле шуса, куҫран ҫухалчӗҫ; теприсем пуҫ тӗлӗнчи тӳпере витӗр курӑнакан шурӑ пулӑ хуппи евӗр пулса тӑчӗҫ; пӗр пысӑк хура пӗлӗчӗ кӑна хӗвелтухӑҫ енче чарӑнса тӑчӗ.

К вечеру они опять стали расходиться: одни побледнели, подлиннели и бежали на горизонт; другие, над самой головой, превратились в белую прозрачную чешую; одна только черная большая туча остановилась на востоке.

VI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Чӑнах ҫыхӑну начар ӗҫлени ҫинчен хаҫат ҫине ҫырсан аван пулмалла, — тесе илчӗ каҫалапа Владимир Михайлович.

— Право, следовало бы написать в газету о работе связи, — заметил под вечер Владимир Михайлович.

62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

…Тепӗр кунне каҫалапа Андрей ман пата пырса шаккарӗ.

…На другой день к вечеру Андрей постучался ко мне:

51 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Каҫалапа вара Таичи каллех чирлесе ӳкрӗ, тепӗр кунне вӑл ҫӗнӗрен аташа пуҫларӗ.

Уже к вечеру состояние Таичи резко ухудшилось, а на второй день он опять метался в бреду.

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Каҫалапа унӑн пуҫӗ ырата пуҫларӗ, ӳслӗк тапранчӗ.

К вечеру у него разболелась голова, начался кашель.

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed