Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

арӑслан the word is in our database.
арӑслан (тĕпĕ: арӑслан) more information about the word form can be found here.
Акӑ вӑл арӑслан пек мӑнкӑмӑллӑ та тӗреклӗ ҫынсем тухакан йӑва!

Вот то гнездо, откуда вылетают все те гордые и крепкие, как львы!

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Чӑнах та ку самаях тӗлӗнмелле пулнӑ: запорожец ҫул ҫинче арӑслан пекех выртнӑ.

В самом деле, это была картина довольно смелая: запорожец как лев растянулся на дороге.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Арӑслан вара тилӗ ҫине пӑхрӗ те:

Тогда лев поглядел на лису и сказал:

Арӑсланпа чее тилӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Арӑслан ун ҫинелле сикрӗ те шӗвӗр турат ҫине тӑрӑнса ларчӗ.

Лев прыгнул за ней и напоролся на острый сук.

Арӑсланпа чее тилӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн тилле ҫисе ярас тесе, арӑслан ун патне пычӗ.

Услышав этот ответ, лев бросился на лису, чтобы ее сожрать.

Арӑсланпа чее тилӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Кӑшт выртсан, арӑслан хырӑмӗ выҫнине туйрӗ.

Немного погодя лев проголодался.

Арӑсланпа чее тилӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вара вӑл арӑслан патне таврӑнать те: — Тӗнчене хӳтӗлекен! Сире пӑхӑнакан тарҫӑ пур ҫӗре те пӑхса ҫаврӑнчӗ, анчах ниҫта та сирӗн валли апат пуррине пӗлеймерӗ, — тесе пӗлтерет.

Тогда она возвратилась ко льву и доложила: — Прибежище мира! Ваша покорная служанка обегала все джунгли, но нигде не увидела добычи.

Арӑсланпа чее тилӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Пӗррехинче арӑслан хӑйӗн яланхи йӑлипе тилле разведкӑна янӑ.

Однажды лев, по своему обычаю, послал лису на разведку.

Арӑсланпа чее тилӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Эс хӑть тӗнчипе чапа тухнӑ вӑрӑ та ултавҫӑ! — мӑкӑртатрӗ ӑна арӑслан.

— Ну, ты известная плутовка и обманщица! — промолвил лев.

Арӑсланпа ӑна пӑхакансем ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Кала тӗрӗссине, мӗн шӑрши килет пирӗн шӑтӑкра? — ыйтать хайхи арӑслан тилӗрен.

Затем приказал лисице: — Говори правду! Как пахнет в нашей пещере?

Арӑсланпа ӑна пӑхакансем ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫакна илтсен, арӑслан татах тарӑхса каять.

Услышал ее ответ лев, опять разгневался и заревел:

Арӑсланпа ӑна пӑхакансем ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Мӗнле эсӗ мана, тискер кайӑксен патшине, сирӗн шӑтӑкра шӑршӑ килет тесе калама хӑятӑн! — кӑшкӑрать тарӑхса арӑслан.

Услышал лев этот ответ, разгневался и прорычал: — Как ты посмел сказать мне, бадшаху зверей, такую дерзость — будто в нашей пещере воняет! —

Арӑсланпа ӑна пӑхакансем ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ыйтать арӑслан упаран.

Спросил лев медведя.

Арӑсланпа ӑна пӑхакансем ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Пӗррехинче тискер кайӑксен патши, арӑслан, хӑй шӑтӑкӗнче выртса канма шут тытсан, ун патне упа, упӑте тилӗ ӗҫпе пыраҫҫӗ.

Как-то раз, когда царь зверей лев изволил отдыхать в своей пещере, на прием к нему явились медведь, обезьяна и лисица.

Арӑсланпа ӑна пӑхакансем ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Арӑслан ҫӑхан канашне итлесе, брахмана ҫийӗнчех ҫисе янӑ.

Лев послушался ворона и сожрал брахмана.

Брахман, арӑслан хур тата ҫӑхан ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Кам ку тата, мӗн пакӑлтатать вӑл? — ыйтнӑ арӑслан ҫӑханӗнчен.

Лев спросил у него: — Кто это и что он там болтает?

Брахман, арӑслан хур тата ҫӑхан ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫав кун арӑслан ҫумӗнче унӑн тепӗр советникӗ — ҫӑхан пулнӑ.

В тот день при льве состоял другой его советник — ворон.

Брахман, арӑслан хур тата ҫӑхан ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вӑл хура итлемен, арӑслан патне ҫитнӗ те, малтанхи евӗрлех, хӑйӗн кӗнекине вулама тытӑннӑ.

Он не послушался гуся, подошел ко льву и, как и в прошлый раз, принялся читать свою книгу.

Брахман, арӑслан хур тата ҫӑхан ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

«Сан киле таврӑнмалла! — канаш панӑ хур-советник. — Арӑслан — ҫапах та санӑн тусу мар вӑл малалла».

Тогда гусь сказал ему в стихах: Советника-гуся совет: возвращайся домой! О льве перестань говорить: «Благодетель он мой».

Брахман, арӑслан хур тата ҫӑхан ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Арӑслан раджа!

— Раджа лев!

Брахман, арӑслан хур тата ҫӑхан ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed