Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

арканса (тĕпĕ: аркан) more information about the word form can be found here.
Вӑл тулӑ пек те мар, ӑҫта пучаххи, ӑҫта туни, пӗлме те ҫук, пӗтӗмпех арканса пӗтнӗ.

Она даже не походит на пшеницу — не поймёшь, где колосья, где стебли, всё перепуталось.

Выртнӑ тулӑ // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 20–21 с.

Пӗр пурӑ катӑкӗшӗнех ӗҫ арканса кайрӗ!

Из-за одного куска мела все вдребезги!

24 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Ҫурҫӗр Двинара унӑн пӑрахучӗ арканса кайнӑ!

— У него на Северной Двине крушение произошло!

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Тусен тӑррисенче ҫилпе арканса пӗтнӗ тӗтрен нӳрӗ мамӑкӗ, тинӗсе тусенчен чӗрӗ чаршавпа уйӑрса, сывлӑшра тӑрать.

Сырой пух облаков, в клочья растерзанных ветром где-то высоко над горами, стоял в воздухе, отделяя море от гор живою занавесью.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Эпӗ земски управӑра питех те хурлӑхлӑ ӗҫ тӑватӑп — пирӗн хресченсем епле арканса ҫука тухса пынине сӑнатӑп…

— Я занимаюсь в земской управе очень печальной работой — наблюдаю, как разоряются наши крестьяне…

II // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче ҫирӗпленес вырӑнне, вӗсем тата ытларах арканса пынӑ.

Вместо того, чтобы укрепиться во время войны, они еще больше разрушались.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пӗчӗкҫеҫ ача кӗлетки хӗрарӑмӑн аллинче ним хусканмасӑр выртнӑ, унӑн пуҫӗ арканса кайнӑ.

Маленькое тельце безжизненно висело в руках женщины, головка была разбита.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Яла пырса тапӑннӑ чухнехи шӑплӑх паҫӑрах арканса кайрӗ.

Тишина давно была нарушена.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Миллерӑн фрончӗ ҫӗрӗк йывӑҫ пекех ванса, арканса пырать.

Фронт Миллера разваливался и ломался, как гнилое, трухлявое дерево.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах та ҫак план, революци хумӗсем ҫине пырса ҫапӑнса, арканса кайрӗ.

Однако этот план, ударившись о волны революции, провалился.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ҫӗрӗк япалана тӗртнӗ те — вӑл арканса кайрӗ!

— Толкнули гнилушку — рассыпалась!

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Калуш та сыватмалла мар арканса кайрӗ, ҫавӑнпа та урасене кашни кунах йӗпететӗп.

— Галоши у меня тоже неизлечимо разорвались, и каждый день я промачиваю себе ноги.

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пирӗн цилиндр пуҫӗ арканса кайрӗ.

У нас взорвалась головка цилиндра.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Анчах пирӗн артиллерипе тӑшман артиллерийӗ хире-хирӗҫ пенипе пӑр ванса, арканса пӗтрӗ те каҫҫа хӑйпе пӗрле юхтарма, ватма тытӑнчӗ.

От огня нашей и вражеской артиллерии на реке взломало лед, и он двинулся, сметая переправы.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫул тӑрӑх тӑршшипех нимӗҫсен техники арканса выртать.

По дорогам с разбитой немецкой техникой на обочинах.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Унта халь тӑршшӗпех тӑшман техники арканса выртать, нимӗҫ салтакӗсен виллисем туп-тулли.

Все Подмосковье было усеяно разбитой вражеской техникой, трупами немцев.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Арканса тӑкассине, тӗпӗ-йӗрӗпех пӗтессине пӗлсе тӑркачах, ҫынсене ҫапӑҫӑва кӗртме пултараймастпӑр эпир, тепӗр енчен кулӑшла та вӑл.

А бросать людей на верный разгром и уничтожение — этого мы не можем делать, да это и смешно.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Павлик ҫеҫ ӑна тӗппипех арканса каясран тытса тӑрать.

Только Павлик и удерживает, чтоб до конца ее не опрокинуть.

Пиллӗкмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Ачи-пӑчинче ӳснӗҫем ҫапла арканса пырас паллӑсем пур…

Чем старше дети, тем заметнее разрушение.

Сӑвап // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 105–116 с.

Ҫемье Пантелей Прокофьевич куҫӗ умӗнчех арканса пычӗ.

Семья распадалась на глазах у Пантелея Прокофьевича.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed