Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Райтсем (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ҫав майпа Райтсем машина пайӗсене тата тӗреклӗрех тума пултарнӑ.

Теперь братья могли внести в конструкцию некоторые улучшения, которые считали прежде невозможными.

21. Мотор // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Цилиндрсене те, подшипниксене те Райтсем ҫуламан курӑнать, мӗншӗн тесен вӗсем мотора пӗр-икӗ минутран ытла ӗҫлеттересшӗн пулман.

Ни цилиндры, ни подшипники не были смазаны, потому что изобретатели не решались дать мотору работать сразу более одной-двух минут.

21. Мотор // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ҫавӑн пек вара Райтсем пулас хӗнлӗхсене малтанах сиссе, вӗсене сирсе пынӑ.

Таким образом, братья Райт предвидели будущие проблемы и сразу предотвращали их.

20. Ҫавӑрӑнакан ҫунатсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Райтсем хайсем тунӑ пропеллер проекчӗ тӗрӗссипе тӗрӗс маррине пӗлесшӗн ӗҫлеве.

Орвилль и Вильбур работали, чтобы убедиться, что вычерченный ими проект пропеллера действительно то, что им нужно.

20. Ҫавӑрӑнакан ҫунатсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Райтсем сывлӑш пусӑмӗпе ҫӗклекен вӑй таблицисене, ҫӗнӗ машинӑн планӗсене хайсен умне сарса хунӑ та, ӗҫлеме ларнӑ.

Райты разложили свои таблицы воздушных давлений и подъемной силы, чертежи последней машины и засели за работу.

20. Ҫавӑрӑнакан ҫунатсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Анчах ҫакӑнтах Райтсем умне икӗ пысӑк задача тухса тӑнӑ.

Здесь встали перед братьями две новые задачи.

20. Ҫавӑрӑнакан ҫунатсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Райтсем халь тӳрӗ ҫул ҫинче тӑнӑ.

Райты стояли теперь на твердой почве.

18. Каллех Китти Хоукра // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Октябрь вӗҫӗнче Китти Хоукран килне кайнӑ ҫӗре, Райтсем пуҫӗнче двигателпе вӗҫекен ҫӗнӗ аэроплан планӗ хатӗр пулнӑ.

В конце октября лагерь на Китти Хоук был снят, и братья отправились домой.

18. Каллех Китти Хоукра // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ҫак 1902-мӗш ҫулхи планер, Райтсем хӑйсем шутланипе, хӑйсен планӗпе тунӑскер, пин хут вӗҫнӗ.

В конце концов этот планер 1902 года, построенный целиком по вычислениям Райтов, сделал тысячу полетов.

18. Каллех Китти Хоукра // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

— Тупрӑмӑр вӗт, — савӑннӑ Райтсем.

— Добились-таки! — ликовали Райты.

18. Каллех Китти Хоукра // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

1902-мӗш ҫулта ӗнтӗ Райтсем суккӑр пек, е тӗттӗм ҫӗрте ҫӳренӗ пек ӗҫлемен, ҫын шутласа туни ҫине тайӑнман.

В 1902 году они уже не бродили впотьмах, пытаясь применить к делу чужие данные.

18. Каллех Китти Хоукра // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Халь Райтсем наука панӑ никӗс ҫине тайӑнса ӗҫлеме пултарнӑ.

Вильбур и Орвилль чувствовали, что могут приступить к работе, имея точное научное основание.

18. Каллех Китти Хоукра // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Машина ку таранччен пулнӑ икӗ машининчен те лайӑхрах вӗҫессине Райтсем шаннӑ.

которая, поклялись они, будет во всех отношениях превосходить двух своих предшественниц.

18. Каллех Китти Хоукра // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

1902-мӗш ҫул кӗркунне Райтсем Ҫурҫӗр Каролинӑри хӑйӑр сӑрчӗсем ҫинче пулнӑ.

Осень 1902 года опять застала братьев Райт на песчаных холмах Северной Каролины.

18. Каллех Китти Хоукра // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

— Ҫапла вара, эпӗ Флоренцие, хамӑн шкулти тантӑшӑмсем, Райтсем патне хӑнана кайрӑм.

— А, да, я ездила во Флоренцию, погостить к Райтам (Райты были ее подругами по школе).

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ку таблицӑсем чӑнах та шанӑҫлине Райтсем халь пӗлнӗ.

Таблицы, на которые Вильбур и Орвилль знали, что могут положиться.

17. Ҫил труби // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ҫак тӗлӗшрен ӗҫлеме ӑс тытнӑ Райтсем.

А над этим и решили работать Райты.

17. Ҫил труби // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ҫапла вара Райтсем Дейтона хӑйсен мастерскойне тавӑрӑннӑ чухне, пӗтӗм ӗҫе чи малти ӗретренех ҫӗнӗрен пуҫласа ярассине шутласа тавӑрӑннӑ.

Братья вернулись в свою велосипедную мастерскую в Дейтон с сознанием того, что им придется начинать все снова, чуть ли не с самого начала.

17. Ҫил труби // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ӗлӗк Уайт, чейник хуппи пӑспа вылянине пӑхса ларнӑ ҫӗртен, пӑспа ӗҫлекен машина шутласа кӑларса, тӗнчери халӑхӑн пурӑнӑҫне улӑштарнӑ пек, — Райтсем те, хӑйсен машини ҫине малтан интереслӗ спорт енчен ҫеҫ пӑхнӑскерсем, халь хӑйсем наукӑшӑн тӗлӗнмелле япала тунине тавҫӑрса илнӗ.

Как когда-то Уайт, наблюдая, как крышка чайника играет с паром, изобрел паровую машину и изменил жизнь всего мира, так и Райты, которые раньше смотрели на свою машину лисшь со спортивным интересом, теперь осознали, что сделали что-то удивительное для науки.

16. Кӳренмеллисем, савӑнмаллисем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӗсем Райтсем вӗҫни ҫинчен пуҫламӑш карточкасем пулнӑ.

Это были первые фотографии полетов Райтов.

16. Кӳренмеллисем, савӑнмаллисем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed