Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ал the word is in our database.
Ал (тĕпĕ: ал) more information about the word form can be found here.
Вӗсен ӗҫлев пайланӑвӗ йӑлана кӗнӗ, ал ӑсталӑхӗ аталаннӑ, ҫавӑнпа хӳхӗм ҫи-пуҫпа капӑрсем хайлама майсем пулнӑ.

Help to translate

Несӗлӗпе ӳсӗмӗ // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Халӑх тумӗпе пӗрле ал ӗҫ ӳнерӗ аталанса пынӑ ⎼ чӑваш пир тӗртнӗ, ҫип пӗветнӗ, тӗре-эреш тӗрленӗ, капӑрлӑх ӑсталанӑ.

Help to translate

Кӳртӗм // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Унта ал ӗҫ ӳнерӗн темиҫе тӗсӗ палӑрать: тӗрленӗ тӗрӗ, тӗртнӗ эреш, шӑрҫа тӗрӗ, ахах-мерчен ӑсталӑхӗ т. ыт. те.

виды народного декоративно-прикладного искусства ⎼ вышивка, узорное ткачество, ювелирное дело, шитье бисером и т. д.

Хисеплӗ Вулаканӑмӑр! // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Районта йӑлана кӗнӗ ал ӗҫӗсем ҫӗнӗрен чӗрӗлсе тӑраҫҫӗ — чӳлмек тӑвасси, йывӑҫ ҫинче ӳкересси тата касса кӑларасси, пир-авӑр тӗртесси, татӑк-кӗсӗкрен тӗрсе хатӗрлесси, хулӑ авса япаласем тӑвасси, хурӑн хуппинчен япаласем авса хатӗрлесси.

В районе возрождаются традиционные промыслы — гончарный, роспись и резьба по дереву, ткачество, лоскутное шитье, лозоплетение, плетение из бересты.

Нюксеница районӗ // Макар Силиванов. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9D%D1%8E%D ... 0%BD%D3%97

Кашни кунах вӑл малтан ман койка хӗррине пырса ларатчӗ те алӑран тытатчӗ, ал тымарӗ мӗнле тапнине сӑнатчӗ.

Help to translate

V // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 3–56 с.

Ҫавӑн пекех шкулпа шкулчченхи тытӑмсен, хушма пӗлӳпе вӑтам професси пӗлӗвӗ паракан тытӑмсен ытти объекчӗсен, культура, спорт, ачасен ҫуллахи канӑвӗпе социаллӑ пулӑшу паракан, сывлӑх сыхлав объекчӗсен тӗлӗшпе ҫирӗплетнӗ йышӑнусен проекчӗсене яланах ал айӗнче тытмалла, кирлӗ чухне вӗсене федераци программисене кӗртме май пултӑр.

А также необходимо иметь в наличии утвержденные проектные решения по остальным объектам систем школьного, дошкольного, дополнительного и среднего профессионального образования, объектам культуры, спорта, летнего детского отдыха, социального обслуживания и здравоохранения для возможного включения в федеральные программы.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Унччен Симӗс зал е алӑстисен залӗ пулнӑ мозайкӑллӑ залра алӑстисен триумфлӑ уттине кӑтартакан мозайкӑллӑ ӳкерчӗк пур — модерн стилӗпе хура мраморпа витнӗ триптих, ун айӗнче ҫапла ҫырни пур: Handwerk hat goldenen Boden (пӗлтерӗшӗ: Ал ӑсталӑхне пӗлекен нихӑҫан та ҫухалса каймӗ), аялта сулахай енче — Юлиус Диес проекчӗпе хатӗрленӗ Рауэкер ӑсталӑх лаҫҫин палли.

В мозаичном зале, бывшем зеленом зале или зале ремесленников, находится мозаичное изображение- триптих триумфального шествия ремесленников в стиле модерн в облицовке черным мрамором, под этим посередине надпись: Handwerk hat goldenen Boden (смысл: Владеющий ремеслом никогда не пропадёт), внизу слева знак мастерской Рауэкера по проекту Юлиуса Диеса.

Ҫӗнӗ ратуша (Ганновер) // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D2%AA%D3%97%D ... %B5%D1%80)

Джон Голсуорси тӗрлӗ тематикӑна ҫутатакан 20 романӑн, 27 пьесӑн, 3 сӑвӑ пуххин, 173 калавӑн, 5 эссен, 700 ҫырӑвӑн тата ытти нумай ал ҫырӑвӑн авторӗ.

Джон Голсуорси стал автором 20 романов, 27 пьес, 3 сборников поэзии, 173 рассказов, 5 эссе, 700 писем и многих других набросков на разные темы.

Джон Голсуорси // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%94%D0%B6%D ... 1%81%D0%B8

Унсӑр пуҫне Сиккима туристсем йышлӑ килни ҫыхӑннӑ отрасльсене те аталанма май пунӑ, тӗслӗхрен ювелир ӗҫне, тибет ҫӑм кавирӗсем туса кӑларассине, туристсем валли тавар тӑвакан ал ӗҫне.

Кроме того, приток туристов в Сикким стимулировал развитие специфических отраслей, таких, как ювелирное дело, производство тибетских шерстяных ковров, мелкое ремесло, ориентированное на туристов.

Сикким // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A1%D0%B8%D ... 0%B8%D0%BC

Сӑвай юррине юрлаҫҫӗ те, вӗсен вӑйӗ хутшӑнать, — хул кӑкӗсем, ал тупанӗсем ыратни те сисӗнмест!

Help to translate

Поэзи пулсан… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 92–98 с.

1960-мӗш ҫулсенче районӑн хӑвӑрт ӳсӗмӗ пуҫланӑ тата вӑл Лондонӑн туризм паллӑ вырӑнӗ пулса тӑнӑ: кунта нумай хваттерлӗ ҫӗнӗ ҫуртсем хӑпартнӑ, Риджентс-канал склачӗсемпе докӗсенчен ал ӑсталӑх пасарӗсене тунӑ.

В 1960-е годы произошёл бурный рост района и его превращение в важную туристическую достопримечательность Лондона: были возведены новые многоквартирные дома, а склады и доки Риджентс-канала были переоборудованы в ремесленные рынки.

Лондонри Камден // Семен Говоров. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... %B2%D3%97)

Ал чӑмӑрне ҫурӑм хыҫне тытса вӑрттӑн юнарӗ.

Help to translate

7 // Валентина Элпи. Эльби В. А. Тӑрӑр вӑйӑ картине: калавпа повеҫ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1964. — 60 с. — 16–60 с.

Куҫ харши ҫумне ал лаппипе тытса ҫӳлелле пӑхкаларӗ.

Help to translate

Тӑрӑр вӑйӑ картине // Валентина Элпи. Эльби В. А. Тӑрӑр вӑйӑ картине: калавпа повеҫ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1964. — 60 с. — 3–15 с.

Хуҫлатнӑ хута уҫса пӑхрӗ те вуламасӑрах сӗтел ҫине хучӗ, ал лаппипе хупларӗ.

Help to translate

Савӑнӑҫпа хурлӑх юнашарах // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Хвекла та ал ӗҫне пӑрахрӗ, хӑнана пукан лартса пачӗ, лартиччен малтан пуканне тутӑрпа шӑлкаларӗ.

Help to translate

Савӑнӑҫпа хурлӑх юнашарах // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Хумкка мучи, вӑрах калаҫнипе халран кайнӑ пек хашӑлтаткаласа, пит-куҫне ал тутрипе шӑлкаларӗ, васкамасӑр чӗлӗмне авӑрласа, сцена хыҫнелле тухасшӑнччӗ, ҫав вӑхӑтра малта ларакан Ылтӑн Петрукӗн сасси илтӗнчӗ:

Help to translate

Савӑнӑҫпа хурлӑх юнашарах // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Откансем патне, кӳршӗ хӗрарӑмӗсем ал ӗҫӗ туса ларнӑ ҫӗре, ял Совет председателӗ каҫ пулсан килсе кӗчӗ.

Help to translate

Савӑнӑҫпа хурлӑх юнашарах // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Ҫинахвун хӗрӗсем ӗлӗкренех ал ӑстисем пулнине ялта пурте пӗлеҫҫӗ.

Help to translate

Савӑнӑҫпа хурлӑх юнашарах // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Ывӑлӗн кӑкӑрӗ ҫинче ҫап-ҫутӑ медаль йӑлтӑртатнине курсан, ашшӗ те тӳсеймерӗ — ал тӳрчӗпе куҫне шӑлкаласа тӑчӗ.

Help to translate

Ҫул курки пушанса тӑмарӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

— Ӑнланмалла, — Потапов, кӗсйинчен ал тутри кӑларса, питне шӑлкаласа илчӗ.

Help to translate

Ял тавра кашкӑрсем ҫӳреҫҫӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed