Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫакса (тĕпĕ: ҫак) more information about the word form can be found here.
Володя, Оля, Митя тата Маняша ҫурӑмӗсем хыҫне ранецсем ҫакса гимназие кайрӗҫ, Илья Николаевич хӑй кабинетне ҫулталӑк отчетне пӗтерме кӗчӗ.

Утром Володя, Оля, Митя и Маняша, вскинув за плечи ранцы, отправились в гимназию, Илья Николаевич пошел к себе в кабинет заканчивать годовой отчет.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ӑна ҫаппа-ҫарамас ача — мӑйӗ ҫине кантӑрапа пӑхӑр хӗрес ҫакса янӑскер — пулӑшать.

Ему помогает мальчонка лет двенадцати, голый — одна суровая нитка с медным крестом на шее.

Ҫула тухни // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫарран утаҫҫӗ, аттисене пӗр-пӗринчен ҫыхнӑ та хулпуҫҫийӗ урлӑ ҫакса янӑ.

Идут босиком, а через плечо у каждого сапоги, за ушки связанные, висят.

Карпеи // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Юнашарта, хӑна пӳлӗмӗнче, стена ҫине ҫакса хунӑ лампа кӑна рояль тӗлӗнче ҫунать, пӳлӗмӗн ытларах пайне ҫутатаймасть те вӑл.

Рядом в гостиной горит только одна настенная лампа над роялем, оставляя большую часть комнаты в полумраке.

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— «Пилигримӑн» пирӗн хыҫҫӑн пымалла пулать пулсан, эп сана паллӑ парӑп: пакур вӗҫне хӗрлӗ вымпел ҫакса ҫӗклӗп.

— Если нужно будет, чтобы «Пилигрим» пошел за нами, я подам тебе сигнал: подниму вымпел на конце багра.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Халӑх тарӑхнинчен шикленсе, фашистсем вӗсене Сашӑна ҫакса вӗлернӗ пек мар, урӑхла вӗлерме шутланӑ пулмалла.

Опасаясь народной злобы, фашисты, должно быть, казнили их не так, как повесили Сашу, а убили другим способом.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫамрӑк партизана тӑшмансем ҫав хурама ҫине ҫакса вӗлернӗ.

Молодого партизана враги повесили на этот вяз.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ӑна фашистсем ҫакса вӗлернӗ.

Его фашисты повесили.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Комендатурӑн пур ҫӗре те ҫыпӑҫтарса тухнӑ приказӗнче ҫапла каланӑ: «Партизансене пытарса усракан тата вӗсене пулӑшакан кашни ҫыннах эпир ҫакӑн пек ҫакса вӗлеретпӗр…» — тенӗ.

В расклеенном всюду приказе комендатуры было сказано: «Каждого, кто укроет партизан или поможет им, мы будем так же вешать».

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсем ҫул ҫинче чухнех вунултӑ ҫулхи Саша Чекалин ҫинчен тата тӑшмансем ӑна ҫакса вӗлерессипе те хӑратма пултарайманни ҫинчен халӑх хушшинче ҫӳрекен хыпар таврана хӑвӑрт сарӑлма ӗлкӗрнӗ пулнӑ.

Опережая их, летела людская молва о шестнадцатилетнем школьнике Саше Чекалине, которого даже на виселице не могли сломить враги.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тарӑхса тискерленнӗ фашистсем ӑна юриех мӑшкӑлласа ҫакса янӑ.

Обиженная злобой фашисты нарочно повесила его.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пурне те ҫакса пӗтереймӗр!

Всех не перевешаете…

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Партизансене площадьре ҫакса вӗлересси ҫинчен ҫӳрекен хӑрушӑ хыпар хулана ирех сарӑлчӗ.

С утра в городе распространился слух, что на площади будут вешать партизан.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Мӗнле шутлатӑн эсӗ, чӑнах та ҫакса вӗлерӗҫ-ши? — ыйтрӗ вӑл тӗттӗмелле хӑйӗн пысӑк куҫӗсемпе хыттӑн шӑтарса пӑхса.

Как ты думаешь — повесят? — спросил он, глядя в темноту широко раскрытыми глазами.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫакса вӗлерессипе хӑратать…

— Грозился повесить…

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫакса вӗлеретӗп!..

— Повешу!..

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫакса вӗлеретӗп! — ларнӑ ҫӗртен сиксе тӑрса, сасартӑк кӑшкӑрса ячӗ вӑл, урисемпе пӗр вырӑнта тапӑртатса, вара кӑкӑрӗ ҫинчи хӗресӗсемпе медалӗсем чӑнкӑртатса илчӗҫ.

— Повешу!.. — вдруг исступленно закричал он, вскочив со стула и затопав ногами так, что зазвенели у него на груди кресты и медали.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Сашӑна ҫакса вӗлерме шутлаҫҫӗ… — терӗ вӑл, пукан ҫине йывӑррӑн ларса.

— Повесить хотят Сашу… — сказал он, тяжело опускаясь на стул.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сӑмалапа вараланнӑ сӑран саппунне ҫакса янӑскер, вӑл, сӑмса айӗн темскер мӑкӑртатса, хӗрсех атӑ юсать.

На нем был кожаный фартук, испачканный смолой, он чинил сапоги, что-то бормоча под носом.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Никам кӗтмен ҫӗртен, Саша сӗтел патнелле ыткӑнса, тӑлмачӑна уринчен ӳкерчӗ, мрамортан тунӑ чернильницӑна хӑвӑртрах ярса тытрӗ те офицера вӑй ҫитӗш ҫапрӗ, хӑй чаршав ҫакса янӑ чӳрече патнелле уртӑнчӗ.

Неожиданно для всех Саша ринулся к столу, сшиб с ног переводчика, схватил тяжелую мраморную чернильницу и, ударив офицера, бросился к зашторенному окну.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed