Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Владимир the word is in our database.
Владимир (тĕпĕ: Владимир) more information about the word form can be found here.
Халиччен унӑн мӗнпур пек ыйтӑвӗсене Владимир Степанович килсе каласа паратчӗ.

До сих пор все ее просьбы передавал Владимир Степанович.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпӗ халь кӑна килнӗ ҫынсем патне чупса пынӑ чух, Владимир Степанович савӑнсах хайхи лашасене лӑпкаса тӑратчӗ.

Я бегом пустился к приехавшим, а там Владимир Степанович уже с радостью похлопывает лошадок.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Владимир Степанович чӑнласах тархаслама тытӑнчӗ:

Владимир Степанович взмолился:

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Владимир Степановича эпӗ ҫак лашасене Кузнецова пама хушрӑм.

Я приказал Владимиру Степановичу Струтинскому дать этих лошадей Кузнецову.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Владимир Степанович кайран ҫапла каласа паратчӗ:

Владимир Степанович потом рассказывал:

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хула тӑрӑх вӗсем уйрӑм ҫӳренӗ: Кузнецов урамӑн пӗр енӗпе, Владимир Степанович — тепӗр енӗпе утнӑ.

По городу они ходили так: Кузнецов по одной стороне улицы, Владимир Степанович — по другой.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кунта Владимир Степанович фурманкине лартса хӑварнӑ, хӑй вара, Кузнецовпа пӗрле, хулана ҫуранах тухса утнӑ.

Здесь Владимир Степанович оставил фурманку, а сам с Кузнецовым пошел в город.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Николай Ивановичпа Владимир Степанович хӑш вӑхӑтра ҫывӑрни те паллӑ марччӗ.

Неизвестно, когда Николай Иванович и Владимир Степанович спали.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Сасартӑк Владимир Степанович Струтинский сиксе тӑрать те, икӗ аллипе дирижерла сулкаласа, «Реве тай стогне Днипр широкий» юрра тӑстарма тытӑнать.

Владимир Степанович Струтинский вдруг поднялся и, дирижируя обеими руками, затянул «Реве та стогне Днипр широкий».

Уяв // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Владимир Степанович Струтинский е вырӑнтан сике-сике тӑрать, е тата: «Ах, сана, усала!», «Вӑт, тӑмпуҫ, тивертеймерӗ!» тесе кӑшкӑра-кӑшкӑра илет.

Владимир Степанович Струтинский то подскакивал на месте, то выкрикивал: «Ах, чтоб тебя!», «Вот дурья голова, промахнулся!»

Уяв // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Владимир Степанович!

— Владимир Степанович!

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Владимир Степанович!

— Владимир Степанович!

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пирӗн «боевой» хатӗрлевсенче те, урӑхла каласан, эпир нимӗҫсен склачӗсем, обозӗсем ҫине тапӑннӑ чухне те, Владимир Степанович унтан кая мар усӑ кӳретчӗ.

В наших «боевых» заготовках, то есть в тех случаях, когда мы нападали на немецкие склады, обозы, Владимир Степанович бывал не менее полезен отряду.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Владимир Степановича эпир отрядри хуҫалӑх чаҫӗн командирӗн заместителӗ туса хутӑмӑр.

Мы назначили Владимира Степановича заместителем командира хозяйственной части отряда.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Струтинскисен ҫемйи ашшӗ, Владимир Степанович, аллӑ пилӗк ҫула ҫитнӗччӗ ӗнтӗ, анчах вӑл ҫирӗп те сывӑ ҫынччӗ-ха.

Отцу семьи Струтинских, Владимиру Степановичу, было уже пятьдесят пять лет, но он был крепким и здоровым человеком.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Итле-ха, амӑшӗ, — тенӗ Владимир Степанович, — халех пуҫтарӑн, пӗчӗк ачусене, хӗре ил те, кайтарӑпӑр.

— Слушай, мать, — сказал Владимир Степанович, — зараз собирайся, бери меньших хлопцев, бери дочку и пойдем.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫӗрле, ҫав тери асӑрханса, Владимир Степанович хӑйӗн килне пынӑ та, хуллен кӑна кантӑкран шакканӑ.

Ночью Владимир Степанович пробрался к своей хате и тихонько постучал в окошко.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах часах вӗсен ашшӗ Владимир Степанович та хӑйӗн ывӑлӗн отрядне пырса кӗнӗ.

Но скоро и отец, Владимир Степанович, пришел в отряд под команду своего сына.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Малтанхи кунсенчех нимӗҫсем Владимир Степановичӑн икӗ ывӑлне — Николайпа Ростислава арестленӗ те, Германие ӑсатасшӑн пулнӑ.

В первые же дни оккупации двух сыновей Владимира Степановича, Николая и Ростислава, немцы арестовали и хотели отправить в Германию.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑрҫӑ пуҫланас умӗн унӑн аслӑ ывӑлӗсем: Николай — Ровнӑра шофер пулса, Жорж — Керчь хулинче суднӑсем тӑвакан заводра токарь ӗҫне вӗренекен пулса ӗҫленӗ, Ростиславпа Владимир килти хуҫалӑхра ашшӗне пулӑшса пурӑннӑ.

Перед самой войной старшие сыновья работали: Николай — шофером в Ровно, Жорж — учеником токаря на судостроительном заводе в Керчи, Ростислав и Владимир помогали отцу в хозяйстве.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed