Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑлса (тĕпĕ: шӑл) more information about the word form can be found here.
Саша кӗнекесене тепӗр хут шӑлса, хут ҫине ҫырса илсе шкапа хупса тӑчӗ.

Саша протирал книги еще раз, записывал их на листок бумаги, ставил в шкаф.

Каллех // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хӗрачасем стенасене, тенкелсене ҫурӗҫ, эрешмен картисене шӑлса антарчӗҫ, кӗнекесене тасатрӗҫ.

Девочки вымыли стены, лавки, обмели паутину, вытерли книги..

Каллех // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑл малтан Ленӑпа Чижика шыв кӳрсе, вутӑ ҫурса парать, крыльца умне шӑлса тасатать.

Он сначала принесет воды сестрам, наколет дров, подметет около крыльца.

Мишӑн ӗҫӗсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик, куҫҫуль юхтарса, доска тасатрӗ, урайне, партӑсене шӑлса кайрӗ.

И Чижик, глотая слезы, мыла доску, подметала пол, вытирала парты.

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Анчах переменӑра ҫӳп-ҫапне пуҫтар та класа шӑлса тасат.

Но в перемену убери сор и подмети класс.

Магеллан карапӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик куҫҫульне шӑлса илчӗ.

Чижик вытерла слезы.

Нумайччен кӗтнӗ хыпарсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Унӑн питҫӑмартисем тӑрӑх куҫҫуль шапӑртатса юхать, вӑл сисмесӗрех, шкул сумки тытнӑ аллипе куҫне шӑлса илчӗ.

Слезы текли у нее по щекам, и она машинально размазывала их рукой, на которой висела школьная сумка.

Нумайччен кӗтнӗ хыпарсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Макӑрнине пӑхмасӑр, ачана ҫуса ячӗ, алшӑллипе шӑлса типӗтрӗ, хӑй арки ҫине лартрӗ.

Не обращая внимания на рев, она вымыла девочку, вытерла полотенцем и взяла ее на руки.

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижикпа Нюра савӑт-сапа ҫурӗҫ, урайне шӑлса тасатрӗҫ.

Чижик и Нюра перемыли посуду, подмели пол.

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пӗрне ҫитер, теприне хушса пар, виҫҫӗмӗшне шӑлса яр.

Одного покорми, другому подлей, третьего вытри.

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Лартӑр пурне те сак ҫине: эпир, Чижикпа, хывӑнтарӑпӑр, эсӗ, Манька, урай шӑлса тасат.

Сажайте их всех на лавку: мы с тобой, Чижик, будем раздевать, а ты, Манька, пол подотри.

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пӗри ӑна ҫуса ярать те теприне: «Шӑлса яр», — тет, лешӗ манса каять.

Один ее умоет, другому кивнет, утри, дескать, а тот и забудет.

Тунсӑхлама вӑхӑт ҫук // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Дуня инке куҫҫульне шӑлса илчӗ те тивӗҫлӗн.

Тетя Дуня вытерла слезы и сказала с достоинством.

Тимофей Иванович // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Петр Тихонович вуннӑмӗш стакан чее ӗҫсе ячӗ те, тарланӑ ҫамкине шӑлса, хурлӑхлӑн ларакан Чижик ҫине пӑхрӗ:

Петр Тихонович, выпив десятый стакан чаю, вытер покрывшийся испариной лоб и посмотрел на пригорюнившуюся Чижика.

Петр Тихонович килтен киле ҫӳрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Власьевна тенкеле саппунӗпе шӑлса илет.

Власьевна вытирает лавку передником.

Пулӑшакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫилӗм типиччен пурне те хӑйпӑтса ил те, пир татӑкӗпе шӑлса, мӗнле кирлӗ, ҫапла ҫыпӑҫтар.

Пока клей не высох, отдерешь это всё осторожно, протрешь тряпочкой и сделаешь всё как следует.

Йӑрӑ Манька тӗнчене урӑхлатни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Танькӑна кухньӑна сӗтӗрсе кайрӗҫ, Веселов хӗрӗсем урайне шӑлса тасатрӗҫ те, пурте каллех ӗҫлеме ларчӗҫ.

Таньку уволокли в кухню, сестры Веселовы вытерли пол, и все снова уселись за работу.

Йӑрӑ Манька тӗнчене урӑхлатни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Сасартӑк куратӑп, пӗр колхозница куҫҫульне шӑлса илчӗ те аллине ҫӗклерӗ, ҫавӑнтах вӑрман ҫитӗннӗ пек пулчӗ: пӗтӗм колхоз аллине ҫӗклерӗ.

Вдруг вижу, одна колхозница слезу сбросила и руку подняла, и сразу будто лес вырос: весь колхоз руки поднял.

Настасья Ивановна калавӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— На, — терӗ те вал Сашӑна, йӗпе ҫамкине шӑлса илчӗ.

— На, — говорит она Саше и вытирает мокрый лоб.

Ӗнесене киле илсе кайма хатӗрленеҫҫӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Унтан Власьевна ӗлӗкхине аса илсе, куҫҫульне шӑлса ҫапла каларӗ:

А потом Власьевна опомнилась и сказала, вытирая слезы:

Каҫ пулсан // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed