Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вилнӗ (тĕпĕ: вил) more information about the word form can be found here.
Мана вӑл вилнӗ, тесе шухӑшланӑ ӗнтӗ.

Вероятно, подумал, что я мертвый.

Ултавлӑ шӑплӑх // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Каярахпа пӗлнӗ тӑрӑх, генералсен пӳлӗмӗнче ҫичӗ ҫын вилнӗ, вӗсенчен виҫӗ генерал пулнӑ, офицерсен пӳлӗмӗнче вара ҫитмӗл ҫынна яхӑн вилнӗ.

Как после было установлено, в генеральской комнате было убито семь человек, из них три генерала, а в офицерской — около семидесяти.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Текех ним тума та ҫуккине курсан, аманса пӗтнӗ, юн юхтарса халран кайса ҫитнӗскерсем, вӗсем хӑйсемех перӗнсе вилнӗ.

Поняв безвыходность положения, раненые, истекающие кровью, они покончили жизнь самоубийством.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Куликовпа Галузо хӑйсен пур пек патронӗсене персе пӗтернӗ, гранатисене те ывӑтса пӗтернӗ, ҫакӑн хыҫҫӑн тин вара нимӗҫсем вӗсене пырса тытнӑ, анчах та… вӗсем вилнӗ пулнӑ ӗнтӗ.

Куликов и Галузо расстреляли уже все свои патроны, израсходовали гранаты, и только после этого немцы их взяли, но взяли… мертвыми.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Амӑшӗ вилнӗ хыҫҫӑн Ваҫҫӑпа Слава ҫапах та тӑлӑха тӑрса юлчӗҫ.

После смерти матери Вася и Слава остались сиротами.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вилнӗ хыҫҫӑн ӑна Совет Союзӗн Геройӗн чаплӑ ятне пачӗҫ.

Ему посмертно присвоено высокое звание Героя Советского Союза.

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах та, хӑй чӑнах та вилнӗ пулсан, вӑл Кузнецов ҫав тери кӗтнӗ пакета вилес умӗн пӗтерме пултарнӑ-ши, ҫук-ши?

Но вот вопрос: если он погиб, успел ли он перед смертью уничтожить пакет, которого Кузнецов так ждал?

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫавна пула — Гитлер вилнӗ, тенӗ сӑмах та сарӑлма тытӑннӑччӗ.

Начали распространяться слухи, что умер Гитлер.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Унӑн чунне ку таранччен вырнаҫтарнӑ вырӑс йӑли-йӗрки, шухӑшӗ-кӑмӑлӗ халь пӗтӗмпех таҫта кайса кӗнӗ, типсе хӑрнӑ, вилнӗ.

Все, что было русского привито к его душе, теперь от него отдалилось и умерло.

IX // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Ҫапах та пӗр юлташӗ сывлӑшра тӑшман пульли лекнипе вилнӗ.

Все же один товарищ еще в воздухе погиб от вражеской пули.

Ҫул ҫинче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хӗвел, ҫур ҫуллӑха вилнӗ хыҫҫӑн ҫӗнӗрен ҫуралнӑ пек, тӳпене ҫӳлӗрен ҫӳлерех хӑпарса пырать.

Солнце как будто рождается снова после полугодичного умирания и с каждым днем начинает все выше подниматься на небе.

Xӗвел // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вӑл сакӑрвун ултӑ ҫула ҫитнӗ, хӑй каласа хӑварнӑ комета ҫаврӑнса килесси вунултӑ ҫул юлсан, 1742 ҫулта вилнӗ.

Он умер восьмидесяти шести лет — в 1742 году, не дожив до предсказанного им возвращения кометы только шестнадцать лет.

Эдмунд Галлейпе унӑн комети // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Тихо Браге 1601 ҫулта вилнӗ.

Тихо Браге умер в 1601 году.

Эдмунд Галлейпе унӑн комети // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Кашни ҫыннӑн хӑй вилнӗ чухне сӳнекен харпӑр хӑй ҫӑлтӑрӗ пур тенине те ӗненнӗ ун чух ҫынсем.

Люди верили, что у каждого человека есть своя звезда, которая гаснет в момент его смерти.

Метеорсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Планетӑсем хушшинчи ҫулҫӳревҫӗсенчен кам та пулин ракета ӑшӗнчен Уйӑх ҫине уҫӑлса ҫӳреме тухнӑ пулсан, ҫав ҫын самантрах вилнӗ пулӗччӗ.

Если бы кто-нибудь из межпланетных путешественников вышел сейчас из ракеты с целью прогуляться по лунной поверхности, он бы мгновенно умер.

Уйӑх ҫинче // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Часах ҫав епископ вилнӗ те, Галилей кулса хӑйӗн тусӗсене ҫапла каланӑ:

Вскоре этот епископ умер, и Галилей насмешливо сказал друзьям:

Галилео Галилей тата унӑн тӗлӗнмелле ӗҫӗсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

1889 ҫулта Римра аслӑ ученӑй вилнӗ площадьре Джордано Брунона сума-суса палӑк лартнӑ.

В 1889 году в Риме, на площади, где погиб великий ученый, ему был воздвигнут памятник.

Джордано Бруно // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Пӗр вилнӗ паттӑр вырӑнне вуншар та ҫӗршер паттӑр туха-туха тӑнӑ.

На смену одному погибшему борцу приходили десятки и сотни других.

Джордано Бруно // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Чӑнах та, ҫавӑн пек планетӑсенчен пӗрне, Урана, Бруно вилнӗ хыҫҫӑн икӗ ӗмӗре яхӑн иртсен тупнӑ, каярахпа тата Нептунпа Плутона, унтан вара темиҫе ҫӗр пӗчӗк планетӑсене — астероидсене тупнӑ.

Действительно, первая из таких планет, Уран, была открыта почти через два века после кончины Бруно, а позднее были обнаружены Нептун, Плутон и сотни малых планет — астероидов.

Джордано Бруно // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫак шухӑш Бруно вилнӗ хыҫҫӑн нумай-нумай ҫулсем иртсен чӑн та тӳрре тухнӑ.

И это подтвердилось через много десятилетий после смерти Бруно.

Джордано Бруно // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed