Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Вӗренме (тĕпĕ: вӗрен) more information about the word form can be found here.
Вӗренме хӑҫан пуҫлаҫҫӗ вара? — Кэукайран ыйтмасӑр чӑтаймарӗ Чочой.

— А когда учиться будут? — не выдержал и спросил Чочой у Кэукая.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Халӗ вӗренме пуҫлатпӑр, класа атя! — терӗ Кэукай, ахаль чухнехи пек мар, темле, пӗтӗм чун хавалӗпе ҫӗкленсе.

— Сейчас будем учиться, пойдем в класс! — с какой-то особенной торжественностью сказал Кэукай.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Виҫмине вӗренме пуҫлатпӑр ак, виҫмине эпир иксӗмӗр шкула кайӑпӑр, — тет Кэукай, шӑлнӗн тумне тишкерсе.

Послезавтра занятия начинаются, послезавтра в школу с тобой пойдем, — приговаривал Кэукай, критически осматривая костюм брата.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Король хӑҫан вӗренме пуҫлать?

Когда же Король будет заниматься?

31 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах эпир йыш енчен нумайрах пулнишӗн пӑшӑрханмалла мар, сирӗн ӗҫсем урӑх енпе ӑнма пултараҫҫӗ: эсир пӗрмаях ҫак районта пурӑнатӑр та, ӑна тӗпӗ-йӗрӗпе тӗпчесе вӗренме пултаратӑр.

Но вы не должны смущаться нашим численным превосходством, поскольку у вас есть другие преимущества: вы постоянно живете в этом районе и сможете изучить его досконально.

30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эсӗ хӑвах шухӑшласа пӑх-ха: унта эсӗ чи кайра пыраканни пулатӑн ҫеҫ мар, эсӗ унта пачах вӗренме пултараймастӑн.

Ты там не то что последним будешь, ты и совсем заниматься не сможешь.

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫапла вара, Екатерина Ивановна хуллен, асӑрханса, ачасене вӗренме хӑнӑхтарса пычӗ, анчах ачисем хӑйсем вӗренме тытӑннине те асӑрхаймарӗҫ!

Осторожно, шаг за шагом, Екатерина Ивановна приохотила ребят к занятиям, а они еще даже не успели заметить, что учатся!

26 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тен, малтанхи вӑхӑтра вӑл чӑнах та тулӑ пучахне ырашран уйӑрса илеймен пулӗ, анчах ҫынсене уйӑрса илме пӗлнӗ курӑнать, вӗренме те пӗлнӗ.

Может, на первых порах он и вправду не отличал пшеничного колоса от ржаного, но, видимо, знал толк в людях и умел учиться.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫавӑнпа та партӑсене, доскасене, учительсен сӗтелӗсене юсанӑ чух, ачасем ҫитес кӗркунне ҫав партӑсем хушшине кӗрсе ларса вӗренме тытӑнасси ҫинчен пӗртте шухӑшламан.

Поэтому, ремонтируя парты, доски, учительские столы, ребята вовсе-не задумывались над тем, что осенью сами сядут за эти парты и начнут учиться.

19 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Чӑн та, ӑна пӑхмасӑр калама вӗренме ҫӑмӑл, ҫырӑвӗ питӗ кӗске:

Выучить легко, письмо совсем короткое:

11 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унта ӗҫлеме те, — вӗренме те, туслӑ пурӑнма та, ӗмӗтленме те пӗлетчӗҫ, унта сӑмах хакне те пӗлетчӗҫ.

Там умели работать и учиться, дружить и мечтать, там знали цену слову.

6 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӗсем ун чухне Харькова, рабфака вӗренме кайрӗҫ — колоние чӑн малтан килсе кӗнисем, колони илеме пулнисем: Карабанов, Задоров, Вершнев, Бурун…

Они уезжали тогда учиться в Харьков, на рабфак, — первенцы колонии, ее гордость: Карабанов, Задоров, Вершнев, Бурун…

Пролог вырӑнне // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Паян вӗренме пыратӑн-и апла?

— Ну, а заниматься сегодня придешь?

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ырантан пуҫласа комсомолецсем кӑмака ӗҫне вӗренме тытӑнаҫҫӗ.

Так что комсомольцы с завтрашнего дня печному делу учиться будут.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кашни кун ҫӳретӗп вӗренме!

Каждый день буду учиться!

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ырантан пуҫласа эпир санпа вӗренме тытӑнӑпӑр.

А с завтрашнего дня мы с тобой начинаем учиться.

Тынэтӑн учитель пур // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тавыль ҫивӗчӗсене касса пӑхӑр-ха эсир, хайхи тундрӑран тепӗр куннех халь кӑна вӗренме кӗнӗ ачасен хӑраса ӳкнӗ ашшӗ-амӑшӗсем персе ҫитеҫҫӗ, вӑт вара ӑнлантарса пар вӗсене.

Состриги косички у Тавыля — и тут же, на второй день, к нам приедут за объяснениями из тундры взволнованные, перепуганные родители, отцы и матери только что поступивших в школу ребят.

Экэчо ывӑлӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Тилӗ пуҫӗ ҫын пуҫӗ мар, ҫапах та унтан вӗренме кирлӗ: ватӑ тилӗ пек, чее пулмалла; чее пулмалла та лайӑхрах пытанмалла, унсӑрӑн япӑх пулать.

«У лисы голова не человечья, а, однако, поучиться есть чему у нее: надо хитрым быть, как старая лиса; хитрым быть, хорошо притаиться надо, а то худо будет.

Экэчо ывӑлӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ӗпхӗве вӗренме кайӑн.

Учиться поедешь в Уфу.

ХIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫапах та Джумагул пулемета тӗпчесе вӗренме пӑрахман, пулеметран вӑрах вӑхӑтлӑха уйрӑлма тивсен, уншӑн тунсӑхланӑ та.

Джумагул, однако, не переставал изучать пулемет и даже тосковал, когда приходилось расставаться с ним надолго.

XII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed