Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ярӗ (тĕпĕ: яр) more information about the word form can be found here.
Ыран лекпом сурана кирлӗ пек ҫыхса ярӗ

Завтра лекпом наложит повязку по форме…

V // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Акӑ инкӳ сана аслаҫу патне хӑй леҫсе ярӗ.

Вот тетя сама тебя к деду отведет.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӗреме кӗрсенех вӑл хӑех чӗнсе илӗ, — шӑхӑрса кӑна ярӗ: хупӑлчи ҫинче унӑн шӑхличӗ пулать-ҫке-ха.

Он уж сам позовёт, когда вскипит, — свистит он: в крышке у него свисток будет!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ӗмӗтсӗрлӗх вӑл, тӑванӑм, ҫавӑн пек япала — ӑна ҫул кӑна уҫса пар, вӑл вара дисциплинӑна ҫеҫ мар ҫисе ярӗ

Корысть, брат, такая штуковина, ей только дай ход, так она съест не только дисциплину…

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫыруне вӑл шӑп кӑна кӗҫнерникун ярӗ, ҫавӑн пекех, вӑхӑтра ответ ҫитессе кӗтсе тӑрӗ, анчах ответ пулмӗ.

Письмо она отправит как раз в четверг и будет ждать ответа вовремя, но ответа не будет.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Кам пурнӑҫа ҫавӑрса ярӗ вара?

— Кто же повернет жизнь?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тен, акӑ вӑл кӗҫ-вӗҫ ажина вӗтлӗхӗнчен вӑшт сиксе тухӗ те, мана аяк пӗрчинчен кӑлт тӗртсе, хӑйӗн яланхи йӑлипе: «Хуса ҫит, турккӑ ҫури!» тесе кӑшкӑрса ярӗ.

Вот-вот он выскочит из зарослей ажины, толкнет меня в бок и крикнет по своему обычаю: «Догоняй, турок!»

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тен, гитлеровецсем: Самиев вӗсене чӑнахах та тӗкӗнмесӗрех ирттерсе ярӗ тесе ӗмӗтленеҫҫӗ пулӗ?

А, может быть, гитлеровцы и в самом деле надеются, что он их пропустит, не тронув?

XXVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак каҫ вӗсен пурнӑҫӗнче юлашки пулмалла пулсан, вӗсенчен кашниех ӑна чыслӑн ирттерсе ярӗ.

И если случится так, что эта ночь станет для них последней ночью в жизни, то они, каждый в отдельности, проведут ее с достоинством.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Петӗр лаша кӳлӗ те пӑрӑнмалли ҫӗре ҫитиччен ӑсатса ярӗ, — тенӗ.

— Петруха запряжет да и проводит до поворота.

IV // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Халӑхпа пӗрле кайсан пире пурне те хӗвел антратса ярӗ.

Всех нас хватит солнечный удар, пока окончится процессия.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Капеллан сире киле ӑсатса ярӗ.

Разрешите капеллану проводить вас домой.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Кашни карабинер айккинелле тӗлленӗ, вӗсенчен кашнийӗ вилӗм пульлине вӑл мар, хӑйӗн кӳрши алли ярӗ, тесе вӑрттӑн ӗмӗтленнӗ.

Каждый карабинер целился в сторону с тайной надеждой, что смертельная пуля будет пущена рукой его соседа, а не его.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл пире инкек кӳрекен йӗркесӗрлӗхсене сирсе ярӗ тата, кунсӑр пуҫне, святой атте пӑрахӑҫа кӑларнӑ трибуналсене ҫӗнӗрен туса хума хистӗ.

Он предупредил бы беспорядки, которые сами по себе составляют уже несчастье и могут, весьма вероятно, вызвать возвращение военно-полевых судов, отмененных его святейшеством.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Алӑ ҫине сӑнчӑр тӑхӑнтартни уншӑн усал ӗҫ пек туйӑнать пулсан, тен, вӑл часах тимӗр решеткесене хирӗҫ вӑрҫӑ пуҫласа ярӗ, е Ривареса хӑймапа ҫу ҫитерме хушӗ!

Если он называет жестокостью какую-нибудь пару наручников, то, пожалуй, он скоро поднимет войну против железных решеток или потребует, чтобы я кормил Ривареса устрицами и трюфелями!

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл пурне те ҫиллентерсе пиртен уйӑрса ярӗ те, нимӗнле усӑ та памӗ.

Он оскорбил бы и оттолкнул бы от нас решительно всех и не принес бы никакой пользы.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эсир, ырӑ ҫынсем, пурте хӑвӑрт ӗненетӗр, эсир яланах: папа престолне ватах мар ырӑ кӑмӑллӑ господин ларсан, ытти пурте хӑйех пулӗ, вӑл тӗрме алӑкӗсене уҫса ярӗ, хӑйӗн пиллӗхне пурне те валеҫсе парӗ те — вара тепӗр ик-виҫӗ уйӑхран ылтӑн ӗмӗр ҫитӗ тесе шухӑшлатӑр.

— Все вы, мягкие сердцем, легко предаетесь радужным надеждам и ожиданиям; вы всегда склонны думать, что раз в Папы избран человек с добрыми намерениями и не дряхлый старик, то все остальное приложится, стоит ему только открыть тюрьмы да раздавать свои благословения направо и налево — и через каких-нибудь три месяца наступит золотой век.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

«Нивушлӗ вӗрсе ярӗ?..»

«Неужели залает?..»

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Акӑ, сан пирки аҫуна жалоба парӗҫ те, вӑл сана Ильяна хӑваласа янӑ пекех хӑваласа ярӗ

Пожалуются на тебя отцу, так он тебя, как Илью, прогонит…

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл хӑй те часах ҫыру ярӗ, хӑй чӗрине лӑплантарма вӑхӑт пар.

Видно, она скоро сама тебе напишет, дай ей придти в себя.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed