Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыйхӑллӑ the word is in our database.
ыйхӑллӑ (тĕпĕ: ыйхӑллӑ) more information about the word form can be found here.
Ҫурма ыйхӑллӑ куҫӗсемпе вӗсем Путаница ҫырмин пӑтранчӑк шывӗ ҫинелле, хулан хӗрлӗ тӑмлӑ чӑнкӑ ҫыранӗ ҫинелле тата бульвар тӗлӗнче Окуров хулине витсе хупланӑ тӳпенелле кӑнь-кань пӑхкалаҫҫӗ.

Смотрят полусонными глазами на мутную воду Путаницы, на рыжий обрыв городского берега и в белесое окуровское небо над бульваром.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ыйхӑллӑ, кивӗ Алькала хулинче, ҫӳллӗ те кӑштах пӗкӗрӗлчӗк кӗлеткеллӗ мӗскӗн идальгона пурте пӗлнӗ.

В сонном, старом городе Алькала все знали высокую, слегка сутулую фигуру бедного идальго.

Иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Перрон ҫинче Густав Ровиона пуйӑс почтальонӗ, нимӗнпе те интересленми ыйхӑллӑ ҫын пек курӑнаканскер, кӗтсе тӑрать.

И на перроне Густава Ровио дожидался поездной почтальон, безразличный и сонный на вид.

Тӗлӗнмелле хӳтлӗх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ыйхӑллӑ ҫуртсем шӑппӑн лараҫҫӗ ҫыран хӗрринче.

Сонные дома бесшумно стояли вдоль пруда.

Вӑрманти кабинет // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Унӑн хаваслӑхӗ машина ӑшӗнчи ыйхӑллӑ шоферсем ҫине куҫрӗ.

И это его волнение сразу же передавалось заспанным людям.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Нар ҫине ыйхӑллӑ хӗрарӑм тӑрса ларчӗ, вӑл, хӗрарӑма итленӗ май, йӑл кулать.

На нарах поднялась заспанная девушка и, удивленно слушая женщину, все шире улыбалась.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫуллахи ирӗн сиплӗ таса сывлӑшӗ боецсен ыйхӑллӑ куҫӗсене ҫӑвать, тахҫантанпах ҫуман, пиҫсе кайнӑ пичӗсене сивӗтет.

Здоровая свежесть летнего утра омывала бессонные глаза бойцов, охлаждая опаленные, давно немытые лица.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл хыҫра юлнӑ ҫӗршер ялсем пекех пулнӑ: ҫавнашкалах ҫурри таран вилсе пӗтнӗ, ыйхӑллӑ, пушӑ пӳртсем салхуллӑн курӑннӑ, пӳртсен ҫийӗсенче — йӗпе улӑм, трубасенчен шӗвек тӗтӗм тухнӑ… —

Она была, как и сотни других оставшихся позади, такая же полувымершая, сонная, пустая, с тоскливо нахохлившимися избами, с мокрой соломой на крыше, с тощими дымками из труб.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ыйхӑллӑ Ульсон, кӑмӑлсӑррӑн мӑкӑртатса, ун вырӑнне хураллама тухать.

Недовольно ворча, заспанный Ульсон шел к нему на смену.

Ҫӗрлехи хуралта // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ыйхӑллӑ хӗрарӑм ҫара ура вӗҫҫӗн тухса хапхана уҫрӗ те, кӳме картишне кӗчӗ.

Бричка въехала в ворота, открытые босой заспанной бабой в старой спиднице.

XIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Унӑн ыйхӑллӑ пичӗ-куҫӗпе тӑрмаланчӑк ҫӳҫ-пуҫӗ катаранах курӑнать.

Даже издали видно, что лицо у него заспанное, волосы торчком.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пӳрт умӗнчи пахчасенче кайӑксем чӗвӗлтетни тата хӑма тротуар тӑрӑх утакан Залкиндпа Алексей урисен сасси ирхи ыйхӑллӑ шӑплӑха сирет.

Утреннюю сонливую тишину нарушало лишь стрекотание птиц за палисадами домов да стук сапог Залкинда и Алексея по деревянному тротуару.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Наталья ун сӑмахне нимӗн чӗнмесӗр, ыйхӑллӑ куҫӗсене мӑчлаттарса итлерӗ, вара анасласа илсе: — Эпӗ тӗлӗксене манатӑп ҫав, — терӗ.

Наталья, молча мигая сонными глазами, выслушала его и сказала, зевнув: — А я забываю сны.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Картишӗнче Петр ыйхӑллӑ сассипе ҫилленсе мӑкӑртатать, ӑна хирӗҫ Тихон Вялов кахаллӑн ответлет, чӳрече умӗнче, рамка ӑшне кӗртсе лартнӑ пек, Наталья сӑх-сӑхса тӑрать.

На дворе сонно и сердито ворчал Пётр, в ответ ему лениво плыли слова Тихона Вялова, и, точно в раме, в окне дома стояла, крестясь, Наталья.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Килнӗ, шавлать, ҫывӑрма памасть! — коридорта янӑрарӗ Гречкин сасси, унтан ыйхӑллӑ плановик кӗпе вӗҫҫӗн пӳлӗме ыткӑнса кӗчӗ.

Приехал, шумит, не дает спать! — разнесся по коридору голос Гречкина, и плановик влетел в комнату, полураздетый и заспанный.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ну, сывӑ-и, ҫухалнӑскерсем! — илтӗнчӗ ыйхӑллӑ та кӑмӑллӑ сасӑ; ҫакна илтсен Георгий Давыдович та кулмасӑр чӑтса тӑраймарӗ.

— Ну, здорово, пропащие! — послышался хрипловатый со сна и явно довольный голос, заставивший Георгия Давыдовича улыбнуться.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл, ыйхӑллӑ куҫӗсене хӗскелесе, пӗрин хыҫҫӑн теприне питрен пӑхса илчӗ, аллисенчен тытса юн тымарӗсене хыпашласа пӑхрӗ.

Щуря сонные глаза, она тому и другому посмотрела в лицо и пощупала пульс.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ыйхӑллӑ хӗрарӑм апат хатӗрленӗ хушӑра вӗсем ҫӑвӑнчӗҫ, Василий Максимович гимнастеркине хывса пурҫӑн кӗпе тӑхӑнчӗ те кӗрнеклӗ, сарлака хулпуҫҫиллӗ «ялти чипер каччӑ» пулса тӑчӗ.

Пока сонная хозяйка накрывала на стол, они умылись, Василий Максимович снял гимнастерку, надел шелковую косоворотку без пояса и сразу превратился в рослого, плечистого парня — «первого на деревне».

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Документ, терӗр-и? — нимӗҫ ҫине ыйхӑллӑ куҫпа пӑхса, ыйтрӑм эпӗ.

— Документ? — протянул я, сонно глядя на немца.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Шухӑшпа хӗвӗшсе сисмен те иккен арҫын, Алтӑр ҫӑлтӑр ӳпӗнмех тытӑннӑ, ыйхӑллӑ ҫӗр ҫине вӑл хӑйӗн силлӗ ыйхине тӑкать, тӑкать, тӑкать…

Не заметил, как и время пробежало, ковш Большой Медведицы опрокинулся и льет жидкое золото, хоть горстями греби.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed