Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

урӑххине (тĕпĕ: урӑххи) more information about the word form can be found here.
Эс урӑххине тупасран шикленетӗп эпӗ.

Help to translate

Аля. Алевтина // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Час-часах курманран ялта урӑххине те тупса яма пултарнӑ.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Анчах та ҫӗҫӗ ҫук иккен, ӑна вӑл ӗҫленӗ чух тӑхӑнакан брюки кӗсйинче тытаканччӗ, паян вара урӑххине улӑштарса тӑхӑннӑ.

Но тут он вспомнил, что ножик лежит в кармане его рабочих брюк, а сегодня он надел воскресные.

Вырсарникун, ноябрӗн вунтӑваттӑмӗшӗнче, Катхульт хуторӗнче пастор кӗлӗ вулани, Эмиль хӑйӗн ашшӗне хупса хуни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ӑна шырама пӑрахмарӗ вӑл, анчах та малтан Альфреда мар, пачах урӑххине тупрӗ.

Конечно, он продолжал искать Альфреда, но сперва нашёл при этом вовсе не его…

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ӗҫлеттересшӗн пулсан, мӗн те пулин урӑххине хуш.

Если хочешь, чтобы поработал, поручи что-нибудь другое.

Май пур иккен // Вениамин Кӑвакҫут. «Капкӑн», 2011, 1№, 6 с.

А вӗсен чирӗсем тӗрлӗрен, вӗсен мӗн те пулин урӑххине ҫисе пӑхас килет.

А у них разные болезни, им чего-нибудь особенного хочется.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Урӑххине тивӗҫлӗ те пулман вӗсем.

Иного они не заслуживали.

«Пауль Pиберт» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Урӑххине тӑхӑнас пулать.

Надо переобуться.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Урама тухса хапха умӗнче пӗр сехет ларсанах ҫак пур извозчиксем, дворниксем, рабочисем, чиновниксем, купецсем ман пек тата эпӗ юратакан ҫынсем пек пурӑнманнине, урӑххине ӗмӗтленнине, урӑх ҫӗрелле кайнине ӑнланма пулатчӗ.

Стоило выйти на улицу и посидеть час у ворот, чтоб понять: все эти извозчики, дворники, рабочие, чиновники, купцы — живут не так, как я и люди, излюбленные мною, не того хотят, не туда идут.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Пит те, чӗререн ыйтатӑп, — урӑххине сӑнама парӑр.

— Очень, душевно прошу — перемените объект.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл урӑххине каларӗ, — ҫирӗппӗн сӑмаха татса пуҫне сулчӗ те полковник, тӳрех Циглер еннелле ҫаврӑнчӗ: — пӗлмен пулсан — ыйтман пулӑттӑм.

Он другое сказал, — уверенно мотнул головою полковник и обратился к Циглеру непосредственно: — Не знал бы — не спрашивал.

I сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах почта урӑххине асӑрхаса илеймен: пакетсем туса хуҫлатнӑ телеграф бланкисен, штемпеллесе номерленӗ конвертсен купи хушшинчен пӗр вӗҫкӗн, хӗрлӗ открытка курӑнса выртнӑ.

Но почта допустила иной недосмотр, и из-под груды телеграфных, пакетиками сложенных бланков и казенных, штемпелеванных и нумерованных конвертов выглянула краем легкомысленная, вся в красных розах, открытка.

XLIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах «тӗрлени» шукӑль ротмистра пачах та кӑмӑлне каймарӗ пулас, ку прокламацире вӑл урӑххине кӗтме ӗмӗтленнӗ пулнӑ.

Но «изображено» было, очевидно, совсем не то, что хотелось бы увидать бравому ротмистру на этой очередной прокламации.

XLIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Паллах, эсӗ пырса кӗриччен кама та пулин урӑххине кӗртмесен.

— Если, конечно, раньше тебя никого не впустят в приемную.

XXXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫапах та Курак ӑна хӑйне те, кама та пулин урӑххине те Киеври конференци путланса ларнӑ каҫ ун патӗнче ҫывӑрнӑ чух вӑл Крохмале Киевра вӑрттӑн ӗҫлессине ҫителӗксӗр йӗркеленине, хӑй те ҫавӑн пекех пулни ҫинчен пӗр сӑмахпа та каласа астутарман.

Хотя Грач ни полсловом не напомнил ни ему лично, ни другому кому, как он уже в самый первый день проваленной киевской конференции указывал Крохмалю, ночуя у него, на недостаточную конспиративность киевского подполья вообще и его, Крохмаля, в первую очередь.

ХХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ленька тата урӑххине те асӑрхарӗ: тыткӑнрисене хупнӑ арпалӑхӑн пӗр енче, унӑн хулпуҫҫи ҫӳлӗшӗнче, пӗр хӗсӗк хушӑк курӑнать, ун витӗр унта темӗн те пама пулать.

Заметил Ленька еще и другое: примерно на высоте его плеч в стене риги виднелась узкая щель, через которую легко можно было передать все, что нужно.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кӑнтӑрлапа, хӗвеллӗ уяр кун, ҫав ишӗлчӗкрен кичемлӗрех япаларан урӑххине шухӑшласа кӑларма та йывӑр.

В полдень, в ясную, солнечную погоду, ничего нельзя вообразить печальнее этой развалины.

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

Урӑххине те каласа пама пулать, — терӗ хӗрлӗ ҫӳҫли, шухӑша кайнӑ май.

— Можно было бы рассказать, — задумчиво сказал рыжий.

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

«Вунпилӗк ҫынсӑр» пуҫне вӑл урӑххине нихӑҫан та юрламан.

Кроме «Пятнадцати человек», он ничего другого не пел никогда.

XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Урӑххине — питех те ырӑ кӑмӑллӑскерне, вунсаккӑрта чухне те Нинӑпа Мила хушшинчи уйрӑмлӑха тӗшмӗртме пултарасскерне, урӑххине

Другого — великодушного, другого, который сумеет и в восемнадцать лет разглядеть разницу между Ниной и Милочкой, другого, который…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed