Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗшӗрӗлсе (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вӗсем Сенат хыпарҫисенчен пӗр сехет маларах ҫитрӗҫ; анчах Капуя патне ҫывхарса пынӑ чухне, сасартӑк, хуларан ҫичӗ мильӑра, Спартакӑн лаши тӗшӗрӗлсе ӳкрӗ.

Они надеялись, что перегнали уже на час гонцов Сената, как вдруг, приблизительно в семи милях от Капуи, лошадь Спартака, совершенно обессилев, упала навзничь.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Сулла, ӳсӗрӗлсе ҫитнӗскер, каллех ложе ҫине тӗшӗрӗлсе анчӗ.

Сулла, окончательно опьяневший, успел вновь свалиться на ложе.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анчах фракиецсенчен те пӗри пуҫӗ ҫӗмӗрӗлнипе тӗшӗрӗлсе ӳкрӗ.

Вслед за ним свалился с разбитым черепом один из фракийцев, стоявших за спиной Спартака.

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Аманнӑ ретиарий сенӗкне пӑрахса, арена тӑрӑх юн юхтарса тарчӗ: часах вӑл чӗркуҫленчӗ те ҫӗре тӗшӗрӗлсе ӳкрӗ.

Раненый ретиарий, оставив трезубец в руках противника, побежал, обагряя кровью арену, и, сделав шагов сорок, упал на колено, затем рухнул навзничь.

I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑйсӑрланса ҫитнӗ ҫын тӗшӗрӗлсе анчӗ.

Споткнувшись от усталости, он упал с тюком на спине и поранил себе щеку.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Ҫапла шухӑшлакаласа лакӑмран тухрӗ те, нӳрлӗ тӑпра ҫине тӗшӗрӗлсе анчӗ.

В отчаянии он опустился на мокрую землю и заплакал.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Гор аллисене вӗсен еннелле тӑсрӗ те — ҫапнипе-тапнипе тӗшӗрӗлсе ӳкрӗ.

Гор протянул им руки, и упал под ударами.

Контратака // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Буратино ӑҫта тӑнӑ ҫавӑнтах тӗшӗрӗлсе анса ларчӗ: — акӑ сана ӗнтӗ! — тесе тимӗр пек ҫирӗп характерлӑ хӗрача ҫине куҫӗсене чарса пӑхса ларчӗ.

Буратино так и сел — вот тебе раз! — выпучил глаза на девчонку с железным характером.

Ҫӗр шӑтӑкӗнче // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Упӑшки хыҫҫӑн алӑк хупӑннӑ-хупӑнманах, шалти мӑкӑрӑлчӑк тӗлӗнче тепӗр хут касса-касса килчӗ те, Кӗҫени, ыратнине чӑтаймасӑр, кӑкӑр тӗпӗпе йынӑшса ячӗ, авӑнса, пӗкӗрӗлсе тӳшек ҫине лапах тӗшӗрӗлсе анчӗ.

Help to translate

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Амӑшӗ те ун чухне Матвин, Кулине кинемей, пӗрехмай ӳпкепе аптӑракан хӗрарӑм, кил-терӗшре ҫӳресех вырӑнпа выртмалӑхах тӗшӗрӗлсе аннӑран (вӑл, чирӗ пусахласах ҫитернӗрен, тӑватӑм ҫул кӗрпе ҫӗре кӗчӗ) телеграмма ҫаптарттарнӑччӗ ывӑлӗпе кинӗ патне.

Help to translate

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хӑйсем Морава урлӑ ҫавнашкал ҫӑмӑллӑн каҫнинчен хӑраса та тӗлӗнсе кайнӑ Павӑл юр ҫине вӑйсӑррӑн тӗшӗрӗлсе анчӗ.

Изумленный и обрадованный, что вот, наконец, они перешли Мораву, Павле бессильно опустился на снег.

39 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анчах пушӑ аври хуҫӑлса кайнӑ та Жиренше вилсе кайса ҫӗре тӗшӗрӗлсе аннӑ.

Однако у рукоятка кнута переломилась, и Жиренше упал на землю.

Ӑслӑ Жиреншепе хитре Карашаш // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 12–20 с.

Эпӗ хам та хӑранипе кӑшт ҫеҫ урайне тӗшӗрӗлсе ӳкмерӗм.

Я чуть на пол не сел от страха.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Кӑшт ҫеҫ тӗшӗрӗлсе ӳкместӗп.

Я чуть не падаю.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Вӑл вара, мӗскӗн, пӳрт умӗнчех тӗшӗрӗлсе анчӗ.

Ну, он и сел, как миленький, у самого крылечка.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Хытӑ пӑлханнипе лара-тӑра пӗлмен Эттай, шкул директорӗ, комсорг хутне кӗрсе, Экэчона мӗнлерех ятланине лайӑхрах курас тесе, тенкел ҫине хӑпарса тӑма хӑтланса пӑхрӗ, анчах урине майлах мар пуснипе ҫӗре тӗшӗрӗлсе анчӗ.

Эттай, необыкновенно возбужденный, попытался даже встать на скамейку, чтобы лучше видеть, как директор школы будет заступаться за комсорга и ругать Экэчо, оступившись, он полетел на пол.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Акон кӗҫӗн хӗрне Экэчоран хӑтарса хӑварнӑ Таграта тӗл пулать те вӑл, ҫӗре тӗшӗрӗлсе анса, хуллен ҫапла калать:

Встретив юношу Таграта, спасшего младшую дочь Ако от погони Экэчо, он тихо сказал, тяжело опускаясь на землю:

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑйне хӳтӗленине каҫарни вырӑнне хурса пулас, провокатор командир ури умне тӗшӗрӗлсе анчӗ те йӗрсе ячӗ:

Приняв заступничество за проявление милости, провокатор повалился в ноги командиру:

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кутник ҫине месерле вырттарнӑ аслашшӗ виллине курса, Ильсеяр ураран касса янӑ пек, тӗшӗрӗлсе анчӗ.

Увидев распростертое на лежанке тело дедушки, Ильсеяр упала как подкошенная.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Темиҫе минутран Ильсеяр «вунулттӑмӗшне» сулкаланса кӗчӗ, хӑй ҫавӑнтах урайне, аслашшӗ ури умне тӗшӗрӗлсе анчӗ.

Через несколько минут Ильсеяр, пошатываясь, вошла в «шестнадцатую» и опустилась на пол у ног дедушки.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed