Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

снаряд the word is in our database.
снаряд (тĕпĕ: снаряд) more information about the word form can be found here.
Генерал Людендорф сигарине тирпейлӗн тытать те, тивертсе ярать, вара каллех ӑна васкамасӑр снаряд ванчӑкӗ ҫине хурать.

Генерал Людендорф осторожно взял сигару, раскурил и вновь бережно положил на черенок.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫывӑхрах снаряд ӳксе ҫурӑлчӗ, пӳрт тӑрринчи черепица кӗмсӗртетсе илчӗ.

На соседнем дворе разорвался снаряд, черепица на крыше загремела.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тата тепӗр снаряд юрласа иртсе кайсан вара Илюха ҫуйӑхса илчӗ:

Над головами пропел еще один снаряд, Илюха вылупил глаза и крикнул:

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫав самантра пӳрт ҫийӗпех снаряд ӳлесе иртрӗ те пирӗнтен инҫетре те мар ухлатрӗ.

В эту минуту над крышей взвыл снаряд и ухнул где-то неподалеку.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Нӳхрепе ҫитекен хыпарсен пӗринчен тепри хӑрушӑрах пулса пычӗҫ, акӑ, аманнӑ хӗрлӗармеецсене ҫыхса яракан Надьӑна хӑйне амантнӑ, пӗр хӗрарӑма снаряд лексе таткаласа тӑкнӑ.

Новости, доходившие до погреба были одна хуже другой: где-то возле завода разорвало снарядом женщину, ранена Надя, перевязывавшая раненых красноармейцев.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Васькӑна хӗрлӗармеецсем снаряд гильзинчен тунӑ кружка парнелерӗҫ.

Ваське красноармейцы дали медную кружку, сделанную из трехдюймового снаряда.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпир кузнеснӑй цехӑн снаряд лекнипе шӑтнӑ труби ҫумӗпе ҫаврӑнтӑм та,инҫетре, домна кӑмакисен патӗнче, халӑх питӗ йыщлӑн пухӑнса тӑнине куртӑмӑр.

Мы обогнули высокую, пробитую снарядом кирпичную трубу кузнечного цеха и вдали, у подножия доменных печей, увидели большое скопление народа.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тип ҫӗрте те ав нимӗҫ фашисчӗсем вӑхӑтлӑха оккупациленӗ вырӑнсенче е бомбӑпа снаряд склачӗсене тупаҫҫӗ, е шурлӑх типӗтнӗ чух юшкӑн айӗнчен сасартӑк бульдозерпа самолет сиктерсе калараҫҫӗ.

Help to translate

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Вӑл ӗнтӗ каялла кайма тухнӑ, шӑп ҫав вӑхӑтра ӑна икӗ снаряд пырса тивнӗ — танка вут хыпнӑ.

Он уже повернул назад, чтобы идти в свое расположение, когда в него попали два снаряда, и танк загорелся.

«Германи ҫарӗн хура кунӗ» // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ыттисем е снаряд шӑтӑкӗсене кӗрсе ларнӑ, е ҫӗмӗрӗлнӗ пирки вӑрҫӑ хирне ларса юлнӑ.

Все остальные либо увязли в воронках от снарядов, либо остались на поле боя из-за поломок.

Пӗрремӗш ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Час-часах снаряд ӳкнӗ шӑтӑксем тӗл пулнӑ.

То и дело попадались воронки от снарядов.

Пӗрремӗш ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вӗсем час-часах ҫӗр ҫумне пӗшкӗннӗ, снаряд лекесрен кашни лупашканах, кашни тӗмеске хыҫнех пытаннӑ.

Часто припадали к земле, прятались в каждой ямке от снаряда, за каждым бугорком.

Сомма шывӗ хӗрринчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Хӗрӗх километр вӑрӑмӑш тӑсӑлса выртакан участока пуҫтарса тӑратнӑ виҫӗ пин ытла тупӑ тӑшман ҫине вӗҫӗмсӗр снаряд янӑ.

Более трех тысяч орудий, собранных на участке в сорок километров длиною, открыли яростную пальбу.

Сомма шывӗ хӗрринчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Секундра 8 километр хӑвӑртлӑхпа вӗҫес пулсан, снаряд ҫӗр ҫине ӳкмест, вӑл Ҫӗр тавра ҫаврӑнса вӗҫме пуҫлать те унӑн искусственнӑй спутникӗ пулса тӑрать.

Летя со скоростью 8 километров в секунду, снаряд не падает на землю, а начинает вращаться вокруг Земли и становится ее искусственным спутником.

Ҫӗртен уйӑх патне ҫитиччен // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Снаряд Ҫӗр туртӑмӗнчен тухса кайтӑр тесен, ҫак хӑвӑртлӑх ҫапах та ҫителӗксӗр.

Однако этой скорости все равно недостаточно, чтобы снаряд ушел за пределы земного притяжения.

Ҫӗртен уйӑх патне ҫитиччен // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Мӑлатук хӑвӑртлӑхӗ сикекен ҫын хӑвӑртлӑхӗнчен, снаряд хӑвӑртлӑхӗ мӑлатук хӑвӑртлӑхӗнчен ытларах, ҫавӑнпа ӗнтӗ вӑл ҫӳлерех хӑпарма пултарать те.

Скорость молотка больше, чем скорость прыгающего, а скорость снаряда больше, чем скорость молотка, поэтому он и может подняться выше.

Ҫӗртен уйӑх патне ҫитиччен // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Анчах та асӑрха: ҫын урайӗнчен пӗр, икӗ метр ҫӳлӗш ҫӗкленчӗ, мӑлатук — вунӑ-ҫирӗм метр, снаряд вара темиҫе километрах ҫитрӗ.

Но заметьте: человек поднялся от пола на метр, на два, молот — метров на десять-двадцать, а снаряд достиг нескольких километров.

Ҫӗртен уйӑх патне ҫитиччен // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Сикнӗ ҫын каялла урайне ӳкет, мӑлатук та, снаряд ванчӑкӗсем те каяллах ҫӗр ҫине ӳкеҫҫӗ.

Подпрыгнувший человек падает обратно на пол, и молоток и осколки снаряда падают обратно на землю.

Ҫӗртен уйӑх патне ҫитиччен // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Шӑпах ҫавӑн чухне вӑл 78 страницӑри снаряд ӳкерчӗкне ӳкерсе хӑварнӑ.

Тогда-то он нарисовал снаряд, который ты видишь на рисунке, и сделал его описание.

Ҫӗртен уйӑх патне ҫитиччен // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Зенитчиксем тӑшман самолетне тӗллесе переҫҫӗ; снаряд виҫӗ-тӑватӑ километр ҫӗкленет те, унӑн ванчӑкӗсем каллех ҫӗр ҫине ӳкеҫҫӗ…

Зенитчики прицелились в самолет противника; снаряд поднялся на три-четыре километра, и его обломки снова упали на землю…

Ҫӗртен уйӑх патне ҫитиччен // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed