Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

приказне (тĕпĕ: приказ) more information about the word form can be found here.
— Тата мӗн ҫинчен те пулин ыйтсан, — тенӗ Сеня, — мана Ковалев приказне ҫеҫ каласа пама янӑ, урӑх нимӗн те пӗлместӗп, тейӗн.

— А если будет расспрашивать, — добавил Сеня, — скажу, что мне поручено передать только этот приказ Ковалева и больше ничего не знаю.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Нимӗҫсен приказне пӑхмасӑр, Изя хӑй тӑванӗсемпе Сеннӑй площаде кайман, хӑйпе пӗрле вӗренекен юлташӗсем патӗнче нумайччен пытанса пурӑннӑ.

Вопреки приказу немцев, Изя не пошел с родными на Сенную, а скрывался долго у знакомых товарищей по школе.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Севастополе штурмлама хатӗрленеҫҫӗ, фюрер приказне пурнӑҫласа, раштав ҫитнӗ ҫӗре хулана илеҫҫӗ, тесе пӗлтерчӗ.

Готовится штурм Севастополя, и к рождеству, по приказу фюрера, город будет взят…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ирхине радиопа Сталин юлташ приказне итлерӗҫ.

Утром слушали по радио приказ Сталина.

Пурте пӗриншӗн // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Председатель кӗпер айне анса, Хветӗрӗн васкавлӑ приказне паллӑ тунӑ вырӑна чиксе хучӗ.

Председатель слазил под мост и положил в условленное место срочный приказ Федора.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Анчах та Ваҫҫук Трубачев Степан Ильич приказне итлемерӗ.

Но он, Васек Трубачев, ослушался приказа Степана Ильича.

23 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӗсем эпир революци приказне пурнӑҫланине ҫирӗплетсе парӗҫ.

Они подтвердят, что приказ революции мы выполнили.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпӗ нихӑҫан та командовани приказне итлемесӗр тӑманни ҫинчен сире ӗнентерсех калатӑп.

Я вам заявляю, что ничего подобного.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Дивизин полкӗсенчен пӗри, Нежинский полк, Петлюра агенчӗсен агитацине пула аркана пуҫланӑскер, командовани приказне пӑхӑнмасӑр, хӑйсен ирӗкӗпех боевой участока пӑрахса кайнӑ.

Когда один из полков дивизии, Нежинский, разложенный петлюровскими агентами, отказался выполнить приказание командования и самовольно ушел с боевого участка.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Приказне пар-ха кунта!

— Дай-ка сюда приказ!

Шаутбенахт Петр Михайлов // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Апрелӗн 29-мӗшӗнче Рада, нимӗҫ командованин приказне пӑхӑнса, хаваслансах влаҫа Черниговски помещик Скоропадский генерал аллине панӑ.

29 апреля Рада, по приказанию немецкого командования, послушно уступает власть черниговскому помещику генералу Скоропадскому.

Командир боецсемпе сывпуллашать // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ӑна Германие ӗҫлеме илсе кайнӑ та — вӑл нимӗҫсен приказне итлемесӗр тӑма хӑяйман, — артиллери снарячӗсем тӑвакан завода лекнӗ.

Будучи завербована на работу в Германию и не осмеливаясь ослушаться немецкого приказа, она попала работницей на завод артиллерийских снарядов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Эпир санпа иксӗмӗр ку приказа мар, Ленин приказне пурнӑҫа кӗртетпӗр.

— И мы с тобой выполним не этот, а ленинский приказ.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Колхоз председателӗн приказне пурнӑҫа кӗртмерӗр, анчах эсӗ, бригадир, ун ҫинчен мана шӑпах ҫавӑн пек пулма кирлӗ пекех пӗлтертӗн?

Приказ председателя не выполнили, а ты, бригадир, сообщаешь мне об этом, будто так и быть должно?

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тата темӗнле ача, вуннӑсене ҫитнӗскер, хула варринчи урамсем тӑрӑх пирӗн хаҫатпа чупса ҫӳренӗ: «Штаб приказне вулӑр!» тесе кӑшкӑрса, ҫак листовкӑсене пӑрахса пынӑ.

Потом, смею доложить, какой-то мальчишка лет десяти пробежал по центральным улицам с нашей газетой, раскидывал эти листки и кричал: «Читайте приказ штаба!»

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пӗр аслӑ командованин приказне анчах итлемелле.

Подчиняться только приказам верховного командования.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Унтан Левитан Верховнӑй Главнокомандующин приказне вулама тытӑнчӗ.

Потом Левитан читал приказ Верховного Главнокомандующего.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпӗ ун приказне ҫийӗнчех пурнӑҫларӑм, хӑй ҫав приказах сылтӑм енчисене пӗлтерчӗ.

Я выполняю его приказание, сам комвзвода отдает ту же команду тем, кто находится справа от него.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпӗ, хамӑрӑннисем патне ултӑ сехет тӗлне таврӑнса, Соколова комбат приказне пӗлтернӗ тӗлне ялта сӗм-тӗттӗмех пулса ларчӗ.

К шести часам, когда я вернулся к нашим и передал Соколову приказ комбата, казалось, в деревне уже настала глубокая ночь.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

1-мӗш утнӑ ҫарӑн радиостанцийӗ фронт командующин: «Пӗтӗм утлӑ ҫара Ровно хулине илме ярӑр», текен приказне илет.

Радиостанция 1-й Конной принимала приказ командующего фронтом направить всю конницу на захват Ровно.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed