Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

килех the word is in our database.
килех (тĕпĕ: килех) more information about the word form can be found here.
Килех, чипер Родопея! — кӑшкӑрчӗҫ ҫирӗм ҫынна яхӑн пӗр харӑс.

— Добро пожаловать, прекрасная Родопея! — громко закричали человек двадцать сразу.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Килех, Требоний! — кӑшкӑрса ячӗҫ темиҫен пӗр харӑс.

— Добро пожаловать, Требоний! — послышалось одновременно из разных углов таверны.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Каллех: — Килех, галл, паян каҫпа эпӗ ырӑ Харона шарикленӗ пулӑ ярӑп, — тесе кӑшкӑрчӗ.

Он снова крикнул: — Приди, галл! Сегодня вечером я пошлю доброму Харонту жареную рыбу!

I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Килех, килех, манӑн чипер галл!..

Приди, приди, красавец галл!

I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Килех, килех, — манӑн чипер галл, сана мар эп тытӑп, санӑн суллуна, санӑн пуллуна тытатӑп!

Приди, приди, красавец галл, я не тебя ищу, а рыбу…

I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Мана хамӑн флягӑра ординарец тем кирлӗ пулас-тӑвасран хатӗрлесе хунӑ эрех пурри аса килех кайрӗ.

Я вспомнил, что у меня во фляжке есть водка, на всякий случай припасенная ординарцем.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ну, килех кунта, лашам, ан хӑра!

Ну, иди сюда, мой конь, не бойся!

XLIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Килех, кил, пионер!

— Иди, иди, пионер!

25 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Элле, килех кайса илсе килес-ши?..

— А давай я домой сбегаю?

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Илсе килех эппин.

Неси тогда и пирог.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Илсе кил ҫавна кунта, илсе килех.

Принеси сюда быстренько.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кил ман патӑма хӑвӑртрах, ывӑлӑм, килех!

Поди ко мне скорей, дорогой!

Ывӑл // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпӗ кашни килех речӗпе кӗрсе тухрӑм.

Я заходила подряд во все избы.

Ҫӗнӗ пурнӑҫ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Кайса килех, ара, — терӗ ашшӗ, — ӗнтӗ, ачам, лашана паян хӑвах пӑхӑн-ха…

— Ступай, ступай тогда, — сказал отец, — а за лошадью сам присмотри, сынок…

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Лушах хам пата кӗмерӗм иккен, килех хӑварнӑ пулӑттӑм», — тесе ӳкӗнчӗ Тухтар.

«Эх, надо было зайти к себе и оставить там этот злосчастный пиджак», — пожалел про себя Тухтар.

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Килех.

Чудеса…

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

— Тен, эпӗ килех кайӑп?

— А может, я до дому пойду?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вырсарникунччен, 1941 ҫулхи июнӗн 22-мӗшӗччен, кашни килех наушниксем мар, хура репродукторсем ҫакса янӑ.

К воскресенью, то есть к 22 июня 1941 года, в каждой избе опять были — только уж не наушники, а черные репродукторы.

Пробошник // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Килех ӗнтӗ, хуллен кил, алӑка хӑвах уҫ — кӑшт ҫеҫ, ху хӗсӗнсе кӗмелӗх уҫ, илтетӗн-и?

Подходи теперь, подходи медленно, отвори дверь сам — ровно настолько, чтобы пролезть, слышишь?

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Шӑп ҫак самантра Веркӑна темӗншӗн-ҫке — кам пӗлет мӗншӗнне — асне килех кайрӗ.

И тут же, кто его знает почему, Верка вспомнила.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed