Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кастарнӑ (тĕпĕ: кастар) more information about the word form can be found here.
Яланхи пекех, вӑл «шуйттан тирӗ» тенӗ пусмаран ҫӗленӗ казакина ҫӑтӑ-ҫӑттӑн тӑхӑннӑччӗ, унӑн сарлака кӑкри ҫинче сарӑ сухалӗ сарӑлса тӑрать, ҫамки ҫийӗнче кӗскен кастарнӑ хытӑ ҫӳҫӗ шӑрт пек тӑрать, урисене мужиксем тӑхӑнакан йышши йывӑр атӑ тӑхӑннӑ, вӗсенчен тикӗт шӑрши кӗрет.

Как всегда, он был туго зашит в казакин из «чертовой кожи», на его широкой груди расстилалась светлая борода, над упрямым лбом торчит щетина жёстких, коротко остриженных волос, на ногах у него тяжёлые, мужицкие сапоги, от них крепко пахнет дёгтем.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Уссийӗсене якатса кастарнӑ.

Носил коротко подстриженные усы.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Сухалне вӑл хырнӑ, ҫӳҫне нимӗҫсем пек кастарнӑ.

Бороду, однако же, он брил и волосы носил по-немецки.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Сарлака ҫамка ҫинчи ҫӳҫӗ шӑрт пек вирелле тӑрать, хыҫалтине кӗскетсе кастарнӑ.

Волосы Василий Григорьевич носил бобриком — впереди над широким лбом они топорщились щеткой, а сзади были пострижены совсем коротко.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫӳҫне кӗскен кастарнӑ пысӑк пуҫне пӗксе, вӑл темиҫе самант хушши чӗнмесӗр ларчӗ.

Несколько секунд он помолчал, нагнув свою крупную, коротко стриженную голову.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Унӑн мӑнкӑмӑллӑ вӗҫкӗнлӗхӗ те, ырӑ кӑмӑлӗ те (пурах пулсассӑн), авалхи грексен статуйисем ҫинчи пек тути те, ҫиччӗмӗш класри пек кӗскен кастарнӑ ҫӳҫӗ те, пурте халь — Милӑшӑн.

И весь отдан той, со своими губами античной статуи, со своим низко подстриженным чубчиком семиклассника, со всей своей добротой (если она действительно существовала) и надменностью.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Унӑн хӑранипе чалӑшса кайнӑ ырханкка пичӗ ҫинчи тикӗс кастарнӑ мӑйӑхӗ темле кулӑшла шӑртланса тӑрать.

На исхудалом, перекошенном страхом лице его смешно топорщились аккуратные усики.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Анчах Лёша ҫӳҫне шакла кастарнӑ, Таньӑн — икӗ пӗчӗк ҫивӗт пур, ӑна вӑл лентӑсемпе ҫыхса ҫӳрет.

Только у Лёши они острижены под ноль, а у Тани заплетены в две косички с лентами.

Пӗрремӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Ҫулӑм унӑн хӗрлӗ пичӗпе кастарнӑ ҫӳҫне ҫутатрӗ.

Вспыхнувший огонь ярко осветил ее раскрасневшееся лицо и коротко остриженные волосы.

XXIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Смолин сахал улшӑннӑ, ҫавӑн пекех тикӗс кастарнӑ хӗрлӗ ҫӳҫлӗ, ҫавӑн пекех сартутлӑ пулнӑ, кӑпӑш мӑйӑхӗсем кӑна унӑн чылай вӑрӑмланнӑ, тата куҫӗсем пысӑкланнӑ пек курӑннӑ.

Он мало изменился — такой же рыжий, гладко остриженный, весь в веснушках; только усы выросли у него длинные и пышные да глаза стали как будто больше.

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унӑн умӗнчен текех пӗлӗш купецсен, хулари ятлӑ ҫынсен фамилийӗсем вӗлтлете-вӗлтлете иртнӗ, вӗсене Ежов — е хӑюллӑн вӑтаран кастарнӑ, е хисеплӗн йӗп пек ҫинҫе сӑннипе тивертнӗ.

То и дело пред ним мелькали знакомые фамилии купцов и именитых горожан, которых Ежов язвил то смело и резко, то почтительно, тонким, как игла, жалом.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Фома, ҫамкине мӑкӑртарах пӑхса, хӑй умӗнчи сарлака ҫурӑма, сартутпа чӑпарланнӑ тулли мӑя, пысӑк хӑлхасене тата хӗп-хӗрлӗ ҫӳҫпе витӗннӗ тикӗс кастарнӑ ӗнсене куҫласа ларнӑ.

Фома, поглядывая исподлобья, видел широкую спину, полную шею, усеянную веснушками, большие уши и гладко остриженный затылок, покрытый ярко-рыжими волосами.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хай мӑк-ҫухал хӑйӗн ӗмӗрте хачӑ пырса тивмен ҫӳҫӗсене яп-яка кастарнӑ, янаххине кӑштах мӑйӑх пекки хӑварса, ҫап-ҫутӑ хыртарса янӑ.

Щёки начал подбривать, появилось у него что-то вроде бородки.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӑрӑм шӑлаварпа, ҫӳҫне кастарнӑ, сумкине хулпуҫҫи урлӑ ҫакса янӑ.

Он в длинных штанах, ранец за плечами, волосы подстрижены.

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Пӗвӗпе вӑл ҫӳллӗ мар, хулпуҫҫийӗсем сарлака, патвар, кӗске урисем питӗ ҫирӗп пусса тӑраҫҫӗ, хӑй ҫине тӑваткал-тӑваткал ӳкерчӗклӗ ковбойка тӑхӑннӑ, ун айӗнчен тата тепӗр кӗпе курӑнать; сӑнӗ-пичӗ хӗп-хӗрлӗ, ҫӳҫӗ те хӗрлӗ, ӑна вӑл мода хушнӑ пек «под бокс» кастарнӑ; куҫӗсем пысӑк, ни ӑшшӑн мар, ни сиввӗн мар пӑхаҫҫӗ, хулӑн тутисем ҫур уйӑх пек авӑнса тӑраҫҫӗ; пысӑк та мӑнтӑр сӑмсин вӗҫӗ ҫӳлелле кукӑрӑлса тӑрать.

Небольшого роста, широкоплечий, кряжистый, с крепко расставленными короткими ногами, в клетчатой ковбойке, из-под которой торчала нижняя рубаха; краснорожий, рыжие волосы коротко острижены «под бокс» — по-модному; глаза большие, равнодушные; жирные губы выгнулись полумесяцем; кончик большого и мясистого носа приподнят кверху задиристо и вызывающе.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Кӗскен кастарнӑ хура ҫӳҫлӗ пысӑк пуҫне ҫиленчӗклӗн ҫӳлелле ҫӗклерӗ, хура куҫӗсене чарса пӑрахрӗ, мӗкӗрленсе, шыҫмакланса карӗ те: — Эсӗ мӗнлескер? — тесе хыттӑн кӑшкӑрса ячӗ.

Сердито вскинул большую голову в чёрных, коротко остриженных волосах, вытаращил тёмные глаза, напрягся, надулся и закричал зычно: — Кто ты такой?

V. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ку вӑл ватӑлса кайнӑ пӗчӗккӗ те ҫирӗп улпут, куҫхаршине хура, йӑлтах кӑвакарнӑ ҫӳҫне кӗскетсе кастарнӑ, тути йӗрӗсем хаярлӑхпа ҫирӗплӗхе палӑртаҫҫӗ.

Это был маленький, крепкий, седой господин с густыми черными бровями, с совершенно седой, коротко обстриженной головой и чрезвычайно строгим и твердым выражением рта.

XX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ку йыттӑн ури суранланнӑ — юрпа кастарнӑ пулас ури тупанне…

У этой собаки нога поранена — порезала, видно, лапу о твердый снег…

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӑхса савӑн ак ҫӳҫне ҫӗнӗ модӑпа кастарнӑ йӗкӗт ҫине!

Вот полюбуйся, какой вид у этого молодчика с новой прической!

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑй вӑл сарлака янахлӑ, симӗс куҫлӑ, яп-яка кастарнӑ пуҫӗ пӳске пек ҫаврака.

Сам он скуластый, зеленоглазый, с наголо остриженной круглой, как шар, головой.

30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed