Шырав
Шырав ĕçĕ:
Эпир алӑсене васкаса ҫурӑмӑр, ҫиессе те васкаса ҫирӗмӗр, хӑвӑрт сӗт ӗҫрӗмӗр, мӗншӗн тесен пурте каясшӑн пулчӗҫ.И мы все очень скоро руки мыли, и очень скоро ели, и скоро молоко пили, потому что все хотели идти.
Мӗнле иккен вӑл дзыгӑ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.
Эпир те алӑсене пилӗке тытса «Ф» саспалли туса кӑтартрӑмӑр.
Мӗнле иккен вӑл дзыгӑ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.
Алӑсене вӗри пула пуҫларӗ.
Эпир алӑ ҫуни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.
Кайран вӗрине юхтартӑмӑр та, алӑсене кунтах тытса, кам нумайтарах тытса тӑма пултарать, терӗмӗр.А потом пустили горячей и стали держать — кто скорей вынет руки.
Эпир алӑ ҫуни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.
Асанне ман алӑсене шӑлчӗ те, эпӗ палуба ҫине чупса тухрӑм.
Днепр шывӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.
Генька йӑмӑкӗ ҫине пӑхмасӑр тӑма тӑрӑшса, эпӗ алӑсене кӗсьене чиксе хутӑм та кӑкӑра каҫӑртрӑм.Стараясь не смоотреть на сестренку Геньки, я засунул руки в карманы и выпятил грудь.
4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.
Эпир те вӗсен умӗнче парӑмра юлмастпӑр, хула хӗрринче пӗр-пӗр «кадюк» тӗл пулсанах хамӑрӑн алӑсене те, туйӑмсене те самаях ирӗк паратпӑр.Мы тоже не оставались в долгу и, если на окраине попадался кадюк, давали волю кулакам.
3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.
Алӑсене, кантӑкпа касса пӗтерес мар тесе, фуфайка ҫаннисем ӑшне чикрӗм.Чтобы не порезаться о стекляшки, я спрятал руки в рукава телогрейки.
1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.
Хӗвел манне пите, алӑсене ҫунтарать.
Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.
— Кунта, шыв юхнӑ чух, пит тарӑн пулать, алӑсене ҫӗклесен те курӑнмасть!
Паллашӑр, тархасшӑн! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.
Ытама уҫса хур та, алӑсене ҫӑлтӑртан ҫӑлтӑр патне саркала та — хӗрарӑма кӗт те йышӑн.Раскрыть объятие, распахнуть руки от звезды до звезды, — ждать, принять женщину.
Лось пӗччен юлать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.
Хуҫа тӗреклӗ алӑсене пӑчӑртаса, вӗсемпе шавлӑн та савӑнӑҫлӑн сывпуллашатчӗ, малти кӗтесе ларатчӗ.Хозяин шумно и весело здоровался с ними, пожимая крепкие руки, садился в передний угол.
XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Музыка мана ӑнран кӑларса яратчӗ, эпӗ чӳречесӗр пуҫне урӑх нимӗн те курмастӑм, чӳречере лампӑн сарӑ ҫуттинче хӗрарӑмӑн яштака кӗлеткине, ун пичӗн мӑнкӑмӑллӑ профильне тата клавиатура ҫийӗпе кайӑксем пек вӗҫсе ҫӳрекен шурӑ алӑсене ҫеҫ кураттӑм.
X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Вӑл хӑйӗн кофта ҫаннисене хӗрелсе кайнӑ атӑ кунчи сӑранӗпе ҫӗлесе тухнӑччӗ, ҫавӑ ӑна алӑсене чавсасем таран ҫаралтармасӑр, ҫанӑсене йӗпетмесӗр ҫума май паратчӗ.
VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
— Эпӗ, лапӑртанса пӗтнӗскер, алӑсене яшка ҫӑвӗпе, кирпӗч ҫӑнӑхӗпе вараланӑскер, аялалла вӗҫтертӗм, алӑка уҫрӑм, — пӗр аллипе хунар, тепринпе кадила тытнӑ ҫамрӑк манах хуллен мӑкӑртатса илчӗ: — Ҫаплах ҫывратӑр-и? Пулӑш… — терӗ.
IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Ҫапах та алӑсене ҫуса ҫавӑнтах вӗренме кӗрсе лартӑм.
IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Саша, хӑйӗн чармак куҫӗсене пытарас тесе, хӑраса куҫне мӑч-мӑч! тутарать, эпӗ алӑсене вӑрттӑн хыҫса алӑк ҫумӗнче тӑратӑп, тавара епле сутнине сӑнаса пӑхатӑп.
I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
— Эсӗ килте мӗн ӗҫлесе пурӑннӑ? — тесе ыйтать хуҫа, ман алӑсене пӑхса.— Ты чем занимался дома? — спрашивает хозяин, рассматривая руки.
I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Эпӗ статуй мӗн иккенне пӗлместӗп, алӑсене хыҫмасӑр та тӳсме пултараймастӑп: икӗ алла та чавса таран пӑч-пӑч хӗрлӗ шатрасем тата кӗсен тапса тухнӑ, вӗсене кӑрчанкӑ пыйти пӗтерет ҫеҫ.
I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
— Алӑсене пуҫран ҫӳлерех ҫӗклемелле! — хушрӗ те ӑна Гаравко, алӑк патӗнчен тӗртсе ярса, пӳлӗме кӗчӗ; вӑл унтан ҫавӑнтах пистолетпа гранатӑсем илсе тухрӗ.
35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.