Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

айккине (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ӗҫре тавлашуллӑ самантсем пулӗҫ, вӗсенчен айккине пӑрӑнсан хӑвӑршӑнах лайӑх пулӗ.

На работе могут возникнуть спорные ситуации; ради своего же блага оставайтесь в стороне.

42-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Эсир вӗсене пулӑшаятӑр, ҫавӑнпа айккине ан пӑрӑнӑр.

Вы в силах ее оказать, поэтому не оставайтесь в стороне от их проблем.

32-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Кимӗ пушанса юлчӗ — юлашки хут пуртӑ ҫӗклекен ҫынӗ никам тӗртсе ямасӑрах вӑйсӑррӑн кимӗ айккине шуса анчӗ.

Help to translate

5. Васильев-Новгородра // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Хӗҫ ҫил кастарса, сывлӑша шӑхӑртса йывӑҫ хуппине кастарса айккине сирпӗтрӗ.

Help to translate

Вӑрманти тӗлпулу // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Лашасем ют ҫынна сиссе-и айккине сикрӗҫ.

Help to translate

Сарпике // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Пӗр тутарӗ айккине ларса юрӑ мӗкӗрсе ларчӗ.

Help to translate

Сарпике // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Каснӑ йывӑҫа эпир айккине илсе хурас терӗмӗр, анчах темле сӗтӗрсен те вырӑнтан хускатаймарӑмӑр, вӑл ҫӗр ҫумне ҫыпӑҫса ларнӑ тейӗн.

Когда я срубил её, мы с мужиками стали её оттаскивать; но сколько мы ни тащили, не могли её сдвинуть: она как будто прилипла.

Йывӑҫсем мӗнле утаҫҫӗ // Валерий Алексеев. Толстой Л.Н. Йывӑҫсем мӗнле утаҫҫӗ: калавсем. Чӑвашла В.Н. Алексеев куҫарнӑ; ӳнерҫи С.А. Бритвина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2022. — 60 с. — 22–23 с.

«Пиковая дама» оперинчи Прилепӑпа Миловзор тумӗсене тӑхӑннӑскерсем, рояль айккине пырса тӑраҫҫӗ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хӑйне курас мар тесе Моргиана тӗкӗр айккине тӗршӗнчӗ.

Моргиана стояла сбоку зеркала, чтобы не видеть себя.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӗсем сӗтел ҫиттине тирпейлесе сарчӗҫ — унта карт тӗркемӗччӗ; хӗрсем аллисене карҫинккана чиксе ячӗҫ, Детрей айккине ларчӗ, йӗри-тавра пӑхса ҫаврӑнчӗ.

Они расправили скатерть, на которой валялись карты, и погрузили руки в корзину, а Детрей сел в стороне, осматриваясь.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Унччен те пулмасть — ун хыҫӗнче пыракан Марук тӑвӑр сукмакран пӑрӑнса айккине пусрӗ те юр ӑшне паш! тӳнсе кайрӗ.

Help to translate

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Горн вӗттӗн чӗтресе айккине пӑрӑнчӗ, кирек мӗнле аркану пекех — вилекенӗн сӑн-сӑпачӗ ӑна пачах та килӗшмест.

Горн отошел, вздрагивая, вид умирающего был ему неприятен, как всякое разрушение.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ҫӗкленчӗк кӑмӑл-туйӑмпа тулнӑскер — сунарҫӑ вӑрмана тӗпчекен тискер кайӑк иккӗленӳсӗрлӗхӗпе, йӗри-таврана вичкӗннӗн тӗмсӗлсе утать; шӑтӑк-путӑк айккине иртет, лианӑпа йӗплӗ акаци танатисен хушшинчен хӑш тӗлтен тухмаллине пӗрре тинкерсех палӑртать, мӗлкесен уҫӑмсӑрлӑхне инстинкт шайӗнче виҫсе хаклать, вӑхӑт-вӑхӑтӑн компасне пӑха-пӑха тӗрӗс ҫулпах пыни-пыманнине тепӗр хут ҫирӗплетет.

Возбужденный, зорко осматриваясь, он шел с уверенностью зверя, изучившего лес: огибал ямы, быстро намечая взглядом проход среди сетей лиан и колючих акаций, инстинктивно разбирался среди неопределенности теней и, временами справляясь с компасом, убеждался в верности направления.

ХII. Пӗчӗк утрава хупӑрлани // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Пӗр вӑхӑт Стэнли ҫырчӗ, унтан калемне айккине хучӗ те кофе сыпкӑмласан шухӑша путрӗ.

Некоторое время Стэнли писал, затем, положив перо, отхлебнул кофе и задумался.

II. Стэнлипе Гент // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӑл каллех нимӗн те чӗнмерӗ, чӑшӑлтатса вут ҫине ҫу тумлакан хура тепӗр айккине ҫавӑрса лӑпкӑн ҫапла каларӗ:

Он опять замолчал, повернул на другой бок гуся, с которого скатывались капли шипящего жира, и сказал спокойно:

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Элион Стар, санран… санран ыйтатӑп: шӳте-мӗне айккине хӑварар та…

Элион Стар, я тебя спрашиваю — отбросим шутки в сторону.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 327–333 с.

Чи пӗлтерӗшлӗ кӳнтеленсем айккине тӑрса юлчӗҫ пулин те — Галеран ун валли хаклӑ хыпарсем упракан ас тӑвӑмлӑ ҫынсен ушкӑнне тепӗр хут тишкерсе тухрӗ, телейсӗрлӗхӗн хирӗҫлевлӗ материалӗнче шӑтӑк-хушӑк тупма пултаракан систерӗве кӗтет.

Хотя самые важные свидетели отошли, он пересматривал заново группу людей, чья память хранила драгоценные для него сведения, и ждал намека, могущего образовать трещину в сопротивляющемся материале несчастия.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пӳрт айккине ларчӗ те, листа ҫине пӳрнипе тӗртсе, хӑйпе юнашар ларакан хӑлхасӑр старике ҫапла кӑшкӑрса каларӗ:

Сел на завалинку и, тыкая пальцем в листовку, прокричал на ухо сидевшему рядом глухому старику:

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫапах та крупьен мӑн кӑмӑллӑрах асӑрхаттарӑвӗсене илтсен вылякансен сӑнӗсем хыпса тӗлкӗшеҫҫӗ е тӗксӗмленеҫҫӗ, хӑшӗ-пӗри вара, хевтесӗррӗн ҫаврӑна-ҫаврӑна пӑхкаласа, ункӑран авӑккӑн айккине тухать те — ассӑн сывла-сывла тарланӑ ҫамкине сӑмса тутрипе шӑлса типӗтет.

Однако от этих небрежных его замечаний лица играющих вспыхивали или тускнели, а некоторые, беспомощно оглянувшись, резко выбирались из круга прочь и, вздохнув, вытирали платком потный лоб.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Йыш йӗркелетпӗр, парне тупатпӑр, иккӗ те, виҫҫӗ те мар, пӗрре кӑна, мӗскӗн йӑпанусене — айккине!

Составим список и назначим приз, — не два, не три приза, а один, чтобы не было жалких утешений.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed