Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Укка (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
«Вӑл пирӗн хурӑнташ пекех те ара, — мӑкӑртатрӗ Укка, — эп шанап ҫынна».

«Он же нам как родственник… Я ему доверяю».

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Микулайпа ҫыхланас шухӑша Укка тахҫанах хӑнӑхнӑ пулас ҫав, тем пекех шел.

Давно, видно, Укка привыкла к мысли о связи с Мигулаем, очень жаль.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ку тӗлте вӑл Укка ӑна вӑрҫса тӑкасса кӗтнӗччӗ, хӑйне темле сӑмахсемпе питлесен те тӳсме пулнӑччӗ-ха, анчах лешӗ каллех сӑмах чӗнмесӗр ирттерсе ячӗ, йӑл-л кулчӗ те куҫне ҫеҫ аяккалла тартрӗ.

В этом месте он ожидал, что Укка выругает его, и, несмотря на ругать со стороны ее, он готов был вытерпеть, но та снова промолчала, улыбнулась и только отвела глаза в сторону.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Укка шурса карӗ те ни кала теме, ни ан кала теме пӗлмерӗ.

Укка побледнела и не знала, что сказать: то ли скажи, то ли промолчи.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Юрать, ун пирки тапратмастӑн, тавтапуҫ сана уншӗн», — шухӑшларӗ ҫав хушӑра Укка.

И спасибо тебе, что ты об этом не напоминаешь».

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

«Эпӗ тӗрӗсне каларӑм, — тавӑрчӗ ӑна Укка.

«Я сказала правду.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Укка та пулса пӑхрӗ.

В том числе и Укку.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кайран курчӗ Михапар: Укка пӑлтӑрта ачасен ҫумне пырса тӗршӗннӗ-мӗн.

Михабар увидел ее только утром — она прикорнула в сенях, возле детей.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кӗтсе ларчӗ, ларчӗ ӑна Михапар, Укка кӗмерӗ каялла.

Словно каменный, Михабар просидел вечер, ночь, Укка так и не вернулась.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Укка вырӑн ҫине тӑрӑнчӗ, тен, тӑнне ҫухатнӑччӗ пуль, пӗр вӑхӑт ним хускалмасӑр выртрӗ.

Та повалилась на постель и долго лежала без движения — возможно, потеряла сознание.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ик енӗ те паян, — Укка та, Микулай та — хӑйсен шухӑшӗсене уҫҫӑн палӑртрӗҫ.

И оба, Мигулай и Укка, проявили себя столь откровенно.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Микулайпа Укка пӗр-пӗрин патнелле ӑнтӑлнине сиссен (сисӗмлӗ ҫын ӑна сисмесӗр, куҫ пурри — курмасӑр тӑма пултарайман), икӗ ҫамрӑк пӗр-пӗриншӗн хыпса ҫуннине асӑрхасан Микулай ытлашши ӑслах маррине туйса илӗ те Укка — унран сивӗнӗ тенӗ Михапар.

Когда Михабар заметил (а не заметить этого, имея глаза и разум, было невозможно), что Мигулай и Укка неравнодушны друг к другу, он не стал этого выказывать, надеясь, что Укка сама поймет, что Мигулай не очень-то умный человек, и охладеет к нему.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Куҫне чарса пӑрахнӑ Укка ун еннелле тинкернӗ те шалкӑм ҫапнӑ ҫын пек выртать.

Укка лежала с широко распахнутыми глазами; глядела на мужа и не видела его, словно парализованная.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫавна лайӑх пӗлекен Укка упӑшки ҫурӑмӗ хыҫӗнче ҫывӑрнӑ пек туса выртать.

Зная это, Укка сделала вид, будто спит.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Микулай ҫакӑнта «атя манпа пӗрле!» теес пулсан Укка, тен, хальхинче ним шухӑшласа та тӑмӗччӗ.

Если бы Мигулай еще раз сказал «идем со мной», она не раздумывала бы ни секунды.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Паллах! — терӗ Укка та хӑпартланса.

— Конечно, приду! — готовно откликнулась Укка.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Хӑш тӗлте вӑл, татса хунӑ вутту? — упӑшки аллинчен пӑрӑнса вырӑн ҫине тӑрса ларчӗ Укка.

— Это в каком же месте у тебя они наколоты? — откинув руку мужа, вновь присела на постели Укка.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Упӑшкипе ҫапӑҫсах юратнӑ ҫын хыҫҫӑн утма Укка чунӗпе хатӗрленсе ҫитменччӗ-ха.

Укка еще не дошла до того, чтобы вырваться из рук мужа и последовать за любимым.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Лешӗ, «тен, халех (ҫӗр хутах манпа) пырӑн», тесе чӗннине илтсен, вӑл мӗн ӗмӗтпе йыхӑрнине ӑнланса Укка пӗтӗм кӗлеткипе ҫӳҫенсе илчӗ.

А когда сказал: «Может, прямо сейчас со мной и пойдешь», — Укка так и содрогнулась всем телом:

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑй ҫине ҫӳхе ҫивитти ҫеҫ пӑрахса янӑ Укка Микулай ун еннелле хапсӑнса пӑха-пӑха илнине вӑл килсе кӗнӗренпех туйса выртатчӗ.

Укка, несомненно, заметила, какими глазами глядел на нее Мигулай, когда вошел в дом и увидел ее, полунагую, в одной тонкой рубашке.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed