Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Следстви the word is in our database.
Следстви (тĕпĕ: следстви) more information about the word form can be found here.
Раҫҫей УФСБ-ӑн Саха (Якути) Республикинчи следстви уйрӑмӗ Свердловск облаҫӗнче ҫуралнӑ хӗрарӑм тӗлӗшпе пуҫиле ӗҫ пуҫарнӑ, ӑна хаклӑ метала пысӑк калӑпӑшпа саккуна пӑсса упранӑшӑн айӑплаҫҫӗ (Раҫҫей УК 191 ст. 4-мӗш пайӗ).

Следственным подразделением УФСБ России по Республике Саха (Якутия) расследовано уголовное дело в отношении уроженки Свердловской области, обвиняемой в незаконном хранении драгоценного металла в крупном размере (ч. 4 ст. 191 УК России).

Нерюнгри хӗрарӑмӗ Якутинчен 32 миллион тенкӗлӗх ылтӑн илсе тухма хӑтланнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30112.html

Асӑннӑ факт тӑрӑх Йошкар-Олари Раҫҫей УМВДн следстви управленийӗ РФ УК 111 статйипе (сывлӑха ятарласа йывӑр сиен кӳни) пуҫиле ӗҫ пуҫарнӑ.

По данному факту следственным управлением УМВД России по Йошкар-Оле возбуждено уголовное дело по статье 111 УК РФ (умышленное причинение тяжкого вреда здоровью).

Апат пӗҫерме килӗшменрен хӗрарӑм упӑшкине ҫӗҫӗпе чикнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30048.html

— Папкӑри следстви материалӗсем тӑрӑх уҫҫӑнах ҫакӑ курӑнать: эсир ҫынсемпе ытлах калаҫмастӑр иккен, — терӗ вӑл шӑл хушшипе, ҫӗленӗ хутсене уҫкаласа.

— Из имеющихся в деле следственных материалов явствует, что общительностью вы не отличаетесь, — процедил он сквозь зубы, досадливо перелистывая подшитые к «делу» бумаги.

XXIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кононов, ҫирӗм ҫул ӗлӗк вут тӗртнӗшӗн судлашнӑ пулнӑ, халӗ те вӑл ҫитӗнмен хӗрпе ермешнӗшӗн следстви аллинче тӑрать.

Кононов, лет двадцать назад, судился за поджог, а теперь тоже состоит под следствием за растление малолетней.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Халӗ ҫав пӑтӑрмаха РФ Следстви комитечӗн Чӑваш Енри управленийӗн специалисчӗсем тӗпчеҫҫӗ.

Сейчас обстоятельства происшествия выясняют специалисты управления Следственного комитета РФ по Чувашии.

Бассейнра ток ҫапнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/29564.html

Ҫапах та следстви пулнӑ, хӑшне-пӗрне суд тунӑ, анчах Прохор Палыча Недошлепкин хӳтӗлесе хӑварнӑ.

Но только следствие было, кое-кого судили, а Прохора Палыча защитил Недошлепкин.

1 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Сасартӑк таҫтан — те облаҫран, те центртанах, следстви пырса ҫитнӗ: ҫӑмран тӗртнӗ пустав ҫӗтӗкӗсем хунӑ тюксем варринчен михӗ ҫӗтӗкӗсем, сӳс муклашкисем тухнӑ, тӗрлӗ тӗслӗ металл хушшинче такам темле хура металл чиксе ярса панӑ иккен.

Вдруг откуда-то, не то из области, не то из центра, следствие: в тюках шерстяного тряпья, в середине, заложены отходы мешков, пакли, кострики, а вместо цветного металла где-то кому-то всучили какой-то черный.

1 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Зубавин следстви ӗҫне тунӑ чухне кирлӗ япаласене пурне те чӑматана тирпейлесе чикрӗ.

Зубавин аккуратно сложил все эти вещественные доказательства в чемоданчик.

7 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Следстви органӗсем ҫав ҫын кам пулнине пӗлме пӗтӗм вӑя хурса тӑрӑшрӗҫ пулин те, ӗҫ тухмарӗ.

Несмотря на большие и долгие усилия следственных органов, установить личность убитого тогда не удалось.

2 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Зубавин следстви тунӑ чухне мӗн-мӗн тумаллине хуллен палӑртнӑ вӑхӑтра Грончак та ахалех лармарӗ, мӗнле хӳтӗленесси ҫинчен, хӑйне хӳтӗлес ӗҫӗн паха енӗсемпе япӑх енӗсем ҫинчен шухӑшларӗ.

Пока же Зубавин расставлял более или менее заметные вехи на трудном пути следственного процесса, не мешал Грончаку выявлять систему своей обороны, ее сильные и уязвимые места.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Следстви органӗсен аллинче вӑл айӑплӑ иккенне кӑтартакан материалсем тахҫанах хатӗр ӗнтӗ, халӗ вара усал ӗҫ тунӑ самантра аллинчен ярса тытасси кӑна юлнӑ темелле.

Следственные органы уже давно располагали вескими доказательствами; теперь им важно было поймать Экэчо за руку на месте преступления.

Пӗчӗк сунарҫӑсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах вӑл ыйтусене сире следстви тӑвакан чиновниксем панӑ.

Но те вопросы предлагались вам чиновниками, ведущими следствие.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

«Следстви Роман Сидорова влаҫа хӑй ирӗкӗпе парӑнма сӗнет, мӗншӗн тесен ӑна пур-пӗрех шыраса тупаҫҫӗ», — тенӗ ертӳлӗхӗн сайчӗ ҫинче.

«Следствие предлагает Роману Сидорову в добровольном порядке сдаться властям и явиться в правоохранительные органы, поскольку его поимка - лишь вопрос времени, - говорится в заявлении, опубликованном на сайте ведомства.

Колонирен тухса тарнӑ вӗлерӳҫе парӑнма сӗннӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Ҫӗнӗ Шупашкарти Следстви уйрӑмӗ колонирен тарнӑ Роман Сидоров патне ятарлӑ чӗнӳ ҫырнӑ.

Следственный отдел по Новочебоксарску выпустил обращение к Роману Сидорову, сбежавшему из исправительной колонии.

Колонирен тухса тарнӑ вӗлерӳҫе парӑнма сӗннӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Следстви малаллах пырать, анчах пуринпе те интересленекен «пулӑҫӑсене» айӑпламалли сӑлтавсене халлӗхе палӑртман-ха.

Следствие продолжается, но особых улик против любопытных «рыбаков» пока еще не обнаружено.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васкавлӑн кӑна туса ирттернӗ следстви вӑл чӑн та айӑпланма тивӗҫ ҫын иккенне палӑртнӑ.

Краткое и скорое следствие подтвердило обвинения, тяготевшие над ним.

I // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Носков вилӗмӗ пирки пыракан следстви мӗнпе пӗтӗ-ши, ӑна, Якова, хӑш енчен пырса тӗкӗнӗ вӑл?

Чем кончится следствие о смерти Носкова, как это заденет его, Якова?

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Пирӗн каллех темле киревсӗр истори пулса пырать; губернирен хушнӑ тӑрӑх Экке леш сунарҫӑ мӗнле майпа вилни ҫинчен следстви тӑвать.

— У нас ещё какая-то грязная история; по предписанию из губернии Экке производит следствие о том, при каких условиях утонул этот охотник.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Малтан переводчица: следстви пырать, ҫавӑнпа передача йышӑнмаҫҫӗ, тесе пурӑннӑ.

Сначала переводчица говорила матери, что ведется следствие и поэтому передачи запрещены.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Следстви пуҫланать, Ефремов суя свидетельсем пулӑшнипе «ӗҫе тӗплӗ туманшӑн» ҫӗр аллӑ марка штраф кӑна илет.

Началось следствие, но Ефремов, при помощи подставных свидетелей, отделался лишь штрафом в сто пятьдесят марок «за небрежное отношение к работе».

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed