Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Клавдия the word is in our database.
Клавдия (тĕпĕ: Клавдия) more information about the word form can be found here.
Анчах Клавдия Федоровна Баландина патне пырса кӗрсен, ача кӳми пӳлӗм варринче хатӗр тӑнине асӑрхарӗ Соня.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Шел, пӗчченех килнӗ эсӗ, Клавдия Федоровна, манан хваттер хуҫи, ача кӳми те хатӗрленӗччӗ, питӗ кӗтет сана…

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ҫапла, Клавдия, ҫавӑ ҫеҫ.

Да, Клавдия, только и всего.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

— Эпӗ уҫӑлса ҫӳретӗп, Клавдия, сунара ҫӳретӗп, — чӑнласах каларӗ вӑл.

— Я гуляю, Клавдия, я хожу на охоту, — серьезно сказал он.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

— Темӗн эсӗ, Клавдия, ҫине-ҫинех йӗпенетӗн, — терӗ вӑл арӑмне куҫӗсенчен тинкерсе.

— Это все чаще, Клавдия, — сказал он, заглядывая ей в глаза.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

— Эпӗ ҫав икӗ талӑк хыҫҫӑн килте пулман, кайрӑмӑр часрах, манӑн питӗ-питӗ ҫиес килет; сана хирӗҫ ларса, Клавдия!

— Я еще не был дома после этих двух суток, пойдем скорее, у меня разыгралась охота пообедать сидя против тебя, Клавдия!

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

— «Сатурн» е «Клавдия» ҫинчи мар ӗнтӗ, — хушса хучӗ Сигби, — унта ӗҫ ҫук чухне те мӗн те пулин чакаланмаллаччӗ.

— Не то, что на «Сатурне» или «Клавдии», — вставил Сигби, — там, если работы нет, обязательно ковыряй что-нибудь.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Ялта 80-ран иртнӗ пилӗк ҫын пурӑнать: Леонтьева Клавдия Леонтьевна, Макарова Ирина Макаровна (1913 ҫулта ҫуралнӑ), Никифорова Евдокия Никифоровна, Петрова Варвара Петровна, Степанова Анна Степановна.

В деревне живут пять человек старше 80 лет: Леонтьева Клавдия Леонтьевна, Макарова Ирина Макаровна (родилась в 1913 году), Никифорова Евдокия Никифоровна, Петрова Варвара Петровна, Степанова Анна Степановна.

Илемлӗрех те пуянрах пултӑрччӗ // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Пирӗн вӑхӑтра та, ятарлӑ шкул ҫурчӗ тунӑ пулсан та, ачасем йышлине кура, пӗрер класӗ Егор Максимович Максимов (хӑй вӑрҫӑра вилнӗ, арӑмӗ — Клавдия Леонтьева — халӗ ывӑлӗ Владимир Егоров ҫав вырӑна кирпӗч ҫурт лартрӗ) килӗнче вӗренетчӗ.

И в наше время, несмотря на наличие специального школьного здания, из-за большой численности детей, некоторые классы учились в доме Егора Максимовича Максимова (погиб на войне, жена — Клавдия Леонтьева — теперь сын Владимир Егоров построил кирпичный дом).

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

«Матви, ачасем, эсир те — Дина, Наташа, Василисса, Клавдия, Маринка, Елькка кума, эсӗ те… — терӗ амӑшӗ илтӗнмелле те марах вӑйсӑр сассипе.

Help to translate

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Клавдия Архиповнӑн вӑрӑсенчен сыхланма кравать айӗнче пуртӑ пур!

— Клавдия Архиповна под кроватью дубину для воров держит!

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Хӗрхенӗр ӑна, Клавдия Архиповна! — хутне кӗчӗ кукаҫи.

— Пощадите его, Клавдия Архиповна! — заступился дедушка.

«Эпӗ килнӗ! Килнӗ!» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Клавдия Архиповна халь ман ҫине аплах хаяррӑн пӑхмасть.

Клавдия Архиповна стала разглядывать меня уже не с таким грозным видом.

«Эпӗ килнӗ! Килнӗ!» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Кукаҫи чӳрече умне пычӗ те, пуҫне урамалла кӑларса: — Клавдия Архиповна! Кунта вӑл! Килнӗ, пӗлсемӗр! — терӗ.

Дедушка высунулся в окно и негромко позвал: — Клавдия Архиповна! Он здесь! Приехал, вообразите!

«Эпӗ килнӗ! Килнӗ!» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Клавдия Архиповнӑна анне «Клавье аппа» тетчӗ, мӗншӗн тесен вӑл, кукамай мана пӑхнӑ пек, аннене мӗн пӗчӗкрен пӑхса пурӑннӑ.

Которую мама называла «тетей Кланей», потому что она нянчила маму в детстве, как меня бабушка.

Манӑн ятӑм Шура пулса тӑчӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ҫав ҫемье ҫинчен, пӗр Клавдия Архиповнӑсӑр пуҫне, эпӗ тӗплӗн нимех те пӗлмен.

Обо всей этой семье я еще подробно ничего не знал, а знал только об одной Клавдии Архиповне.

Манӑн ятӑм Шура пулса тӑчӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Такама персе вӗлерчӗҫ, — терӗ Клавдия.

— Убили кого-то, — сказала Клавдия.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тӗлӗкне каланӑ хушӑра Клавдия сӑпкине сиктерет.

Рассказывая, Клавдия машинально качала люльку.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Клавдия амӑшӗ ҫине тӗлӗнсе пӑхрӗ, унтан йӑл кулнипе тутисем хускалса илчӗҫ.

Клавдия удивленно взглянула на мать, потом углы ее губ чуть дрогнули в улыбке.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Клавдия имшер, унӑн питҫӑмартисем путса кӗнӗ.

Она стояла худая, с ввалившимися щеками.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed