Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӑл пуҫне тутӑрпа шӑлса илчӗ, унтан ҫапла хушса хучӗ:
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
— Ҫук, ҫук, мӗн эсир, Саида! — хускалса илчӗ студент, тӗтӗм ҫинипе куҫҫулӗсем тухакан куҫӗсене шӑлса.— Нет-нет, что вы, Саида! — встрепенулся студент, протирая слезящиеся от дыма глаза.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Опанасенко хӑйӗн нумай пулмасть ҫеҫ ҫуталса тӑракан аттисем ҫине шеллесе пӑхать, вӗсене ҫунма пуҫланӑ татӑкпа шӑлса тасатать.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Вӑл нефть сирпӗннипе вараланнӑ питне шӑлса илчӗ, унтан мачча ҫинелле пӑхрӗ.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Васильев сивӗ тар тапса тухнӑ ҫамкине аллипе шӑлса илчӗ.Васильев провел рукой по лбу, покрывшемуся холодной испариной.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Студент хӗрелсе кайрӗ, аван мар пулнӑ пекех, аллипе тӑрмаланса тӑракан ҫӳҫне шӑлса илчӗ.Студент покраснел и неловко провел рукой по взъерошенным волосам.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Яланхи пекех директор хӑйӗн хыртарнӑ пуҫне шӑлса илчӗ, пухӑннӑ ҫынсем ҫине тимлӗн пӑхса тухрӗ те калаҫма пуҫларӗ.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Акӑ, вӑл чертеж курчӗ, йӑл кулса илчӗ те ӑна тутӑр таткипе хуллен шӑлса тасатрӗ.Вот он увидел чертеж, с улыбкой покачал головой и аккуратно стер его мокрой тряпкой.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Кӗсйинчен вӑл чечеклӗ тутӑр кӑларчӗ те ҫап-ҫутах хыртарнӑ пуҫне шӑлса илчӗ.Он вынул из кармана цветной платок и вытер им бритую голову.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
— Ҫапла ҫав! — кӑмӑллӑн асӑрхаттарчӗ Степунов, питне шӑлса.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Унтан вӑл питне тутӑрпа шӑлса илчӗ те яланхи пекех савӑнӑҫлӑн кӑшкӑрса ячӗ:Затем вытер лицо платком и с наигранной веселостью воскликнул:
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
— Ҫакӑншӑн хушрӑм та эпӗ прожектора сӳнтерме, — терӗ те Васильев, темӗн ҫинчен аса илсе, ҫухалса кайнӑ чухнехи майлах аллипе ҫамкине шӑлса илчӗ.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Ҫухалса кайнӑ пек пулнӑ Саида ҫамкине шӑлса илчӗ:
Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
— Тата пӗр чӑрмав пур-ха, — шухӑша кайса каларӗ Саида, тӑнлавне хуллен шӑлса.— Есть еще одно препятствие, — задумчиво проговорила Саида, медленно потирая висок.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Кӗсменне ярса, Синицкий ҫамки ҫине тапса тухнӑ тарне шӑлса илчӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Агаев тарланӑ ҫамкине шӑлса илчӗ те хӑйӗн симӗс чӗлӗмне туртса кӑларчӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Инженер чӳрече патне пычӗ, типсе ларнӑ виноград ҫупкӑмне тинӗселле шӑлса пӑрахрӗ те чӳрече янахӗ ҫине ларчӗ.Инженер подошел к окну, смахнул в море засохшую кисть винограда и сел на подоконник.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Алёнка та паян урайне хырсах ҫурӗ, дивансемпе шкафсене те нӳрӗ татӑкпа шӑлса тухрӗ.Аленка полы выскоблила, старую мебель протерла мокрой тряпкой.
Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Ал тупанӗ йӗп-йӗпех пулчӗ унӑн, вӑл йӗпеннӗ аллисене пӑхса илчӗ те йӗмӗ ҫумне шӑлса типӗтрӗ.Ладонь стала мокрой, и он, взглянув на нее, вытер о штанину.
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Сӗтеле те шӑлса ил…
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.