Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хальхинче the word is in our database.
хальхинче (тĕпĕ: хальхинче) more information about the word form can be found here.
Ухмах ҫын самантлӑха шӑпланчӗ, унтан ҫавӑнтах ҫӗнӗрен, анчах хальхинче майӗпентерех юрласа ячӗ.

Сумасшедший на какую-то секунду смолк и сейчас же снова запел, но уже тише.

III // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Часрах, ну! — хальхинче тарӑхсах каларӗ Григорий.

Ну, живо! — уже раздраженно сказал Григорий.

III // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хальхинче Григорий сассине хӑпартмасӑр чӑтаймарӗ: кашни сӑмаха уҫӑмлӑн татса каласа, команда пачӗ:

Но тут уж Григорий повысил голос, отчеканивая каждое слово, скомандовал:

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Кунта… такамӑн аслӑрах-ха чирӗ!.. — хальхинче шӑл витӗр сӑрӑхтарса мӑкӑртатрӗ те казак Аксиньйӑна сасартӑк ҫӑмӑллӑн ҫӳлелле ҫӗклерӗ.

— Это… чья болезня старше!.. — уже сквозь зубы бормотнул казак и вдруг легко приподнял Аксинью.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Каштанка хальхинче вӗсем ҫине вӗрме юраманнине тавҫӑрса илчӗ.

Каштанка сразу поняла, что ворчать и лаять на таких субъектов бесполезно.

IV. Тӗлӗнмелле мыскара // С. Алексеев. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан С. Алеквеев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 68 с.

Анчах хальхинче тӗрӗслев темшӗн вӑраха тӑсӑлчӗ, ҫак пӗтӗм ӗҫе ертсе пыракан Иннокентий Анохин часах колхозран кайрӗ те темӗнле Мажарова, райкомӑн ҫӗнӗ работникне, хӑварчӗ, малашне мӗн пулассине никам та путлӗ пӗлмест.

Однако на этот раз проверка почему-то затягивалась, возглавлявший всю эту работу Иннокентий Анохин скоро уехал, оставив какого-то Мажарова, нового работника райкома, и никто толком не знал, что же будет дальше.

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Аниҫҫе хальхинче Ксенин шурса, темӗнле пачах хускалман питӗнчен пӑшӑрханса пӑхрӗ.

Анисья уже с тревогой всматривалась в бледное и какое-то одеревенелое лицо племянницы.

21 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Хальхинче Тутарстан Республики тӑрӑх ӗҫлекен наказной атаман, Лейб-гвардипе казак ҫарӗсен генерал-майорӗ «Ҫӑлтӑр» ҫарпа патриот клубӗн членӗсене отряд ялавне пама килнӗ.

Help to translate

Туслӑх тата пулӑшу // Иршат Хамидуллин. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 3 стр.

Вӑт хальхинче те — пӑх-ха! — хысна ҫурчӗ кӗтет сана!

Вот сейчас — смотри! — казенный дом тебя ожидает!

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Пульӑсем вӗҫни илтӗнмерӗ — хальхинче сӑрт тӗмески ҫинчен таҫта урӑх ҫӗрелле печӗҫ пулас.

Полета пуль не было слышно — очевидно, с бугра стреляли уже по какой-нибудь новой цели.

LXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Мучи ҫавӑн пек шантарнипе лӑпланса, вӑл тутипе выҫкӑннӑн курка патне тӗршӗнчӗ, хальхинче ним шикленмесӗр, сывлӑш ҫавӑрмасӑр куркана тӗплерӗ.

Успокоившись дедовым заверением, он жадно припал губами к кружке и уже без опаски и без передышки опорожнил ее до дна.

LX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Хальхинче вӑл упӑшкине яланхи пек мар сиввӗн кӗтсе илчӗ — Григорий Каргински станици тӑрӑх хӗрарӑмсемпе асса-тӗссе ҫӳрени ҫинчен сас-хура унӑн хӑлхине те ҫитнӗ, ахӑр.

В этот приезд она встретила мужа с необычайной суровостью, — видно, слух о том, как гулял и путался с бабами Григорий по хуторам Каргинской станицы, дошел и до нее.

XLVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Ну, кайрӗ те халӑх! — пиҫиххи вӗҫӗпе вылянӑ май хальхинче хаваслӑн кулса илчӗ Кудинов, майӗпенех кӑмӑлӗпе ҫемҫелсе.

— Ну и народишко пошел! — уже весело улыбался Кудинов, играя пояском, добрея с каждой минутой.

XXXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Хӑйӗн ҫулне пӳлсе тӑнӑ пысӑк мар отряда аркатса тӑкрӗ, анчах хальхинче тыткӑна илнисене вӗлерме чарчӗ, тыла ӑсатма хушрӗ.

Искрошил небольшой отряд, заградивший ему дорогу, но взятых пленных рубить не приказал, отправил в тыл.

XXXVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Кам ку? — пӑлханарах та хыттӑнрах ыйтрӗҫ хальхинче.

— Кто это? — спросили уже тревожнее и громче.

XXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Хальхинче кирлех пулнӑ-ши-ха ҫав ҫынсене персе пӑрахма?

Была ли необходимость расстреливать в данном случае этих людей?

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Хальхинче те пар лаша кӳлнӗ ҫуна ҫинче ямшӑкпа юнашар темле ҫын сивӗпе хутланкаласа ларса килчӗ, анчах ку никама та интереслентермерӗ.

Никого не заинтересовало появление на площади пароконной подводы с зябко съежившимся рядом с кучером седоком.

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Иван Алексеевич Ольшановран табак енчӗкӗ илчӗ, хальхинче ҫемҫереххӗн каларӗ:

Иван Алексеевич взял у Ольшанова кисет, уже мягче сказал:

XX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Хальхинче вара вӗсен пурте чиперех-и тесе пӗлме тата, сӑмах май, килсе ҫитнӗ вӑхӑтсемшӗн пӗрле хуйхӑрса илме шут турӗ.

А на этот раз решил пойти узнать, все ли благополучно, да кстати погоревать вместе о наступивших временах.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ура пӳрни чӗнтӗртен ҫакланнипе темле ҫеҫ арча ҫине кайса ӳкмерӗ, унтан, хальхинче чӑнласах тарӑхса, йӗмӗн йӗсмисене турта-турта татрӗ, тинех ирӗке тухрӗ.

Большим пальцем ноги зацепился в кружевах, чуть не упал на сундук и, уже разъярясь всерьез, разорвал завязки, выбрался на волю.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed