Шырав
Шырав ĕçĕ:
Хальхинче вара шӑнкӑрав янӑраса илсен тата ман пата Юрка пырса кӗрсен, эпӗ хам та хӗпӗртесе кайрӑм.И на этот раз я уже сам обрадовался, когда звякнул звонок и ко мне ввалился Юрка.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Тухса кайрӗҫ буржуинсем, хальхинче вӗсем часах таврӑнаймарӗҫ.
Мальчиш-кибальчишпа унӑн ҫирӗп сӑмахӗ ҫинчен хывнӑ халап // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 147–157 с.
Хальхинче йывӑртарах пулчӗ, Димка сарӑ патрон тӳрех винтовка кӗпҫине шунине асӑрхарӗ.Теперь пошло туже, и Димка заметил, что желтый патрон движется прямо в ствол.
1 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Мулкачӑн хальхинче телей пулчӗ.
XI // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Анчах акӑ инкек — вилӗмсӗр кӑҫаттӑн кунҫулӗ хальхинче йӑлтах пӗтсе ларчӗ.
Асатте кӑҫатти // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 111-114 с.
Хальхинче ку сӑмах урӑх нимӗне те мар: — Ухмах! — тенине пӗлтернӗ.
Ӳхӗ // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 98–102 с.
Хальхинче ула курак «кра» тесе кӑшкӑрни эпир сехре хӑпнипе: — Шуй-т-т-ан! — тесе кӑшкӑрни пекех пулнӑ.В этом случае воронье «кра» означало, как если бы мы в ужасе крикнули: — Чёр-р-р-р-рт!
Ӳхӗ // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 98–102 с.
Анчах хальхинче Хӑта мана итлемерӗ, пӗтӗм ҫиллипе ҫапӑ купи ҫине ыткӑнчӗ те аяла кӗрсе кайрӗ.Но в этот раз Сват не послушался и с ожесточением бросился на кучу и ухитрился подлезть под неё.
Ӳхӗ // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 98–102 с.
Эпӗ ун еннелле алла тӑсрӑм та унӑн сивӗ пӳрнисене хальхинче хытӑ чӑмӑртарӑм.Я, в свою очередь, протянул ей руку и на этот раз крепко пожал ее холодные пальчики.
IX // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.
Муцие Феррарӑна ӑсатса янӑ хыҫҫӑн вӑл хӑйӗн студине кайрӗ, унта ӑна Валери кӗтсе лараканччӗ; анчах хальхинче вӑл унта курӑнмарӗ; Фабий арӑмне кӑшкӑрса чӗнчӗ — лешӗ хирӗҫ сасӑ памарӗ.
VI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.
Нирмацкий те сӗтӗрӗнсе килнӗ; Майданов вара хальхинче пуринчен малтан ҫитнӗ — вӑл ҫӗнӗ сӑвӑсем илсе килнӗ.Даже Нирмацкий притащился; Майданов пришел в этот раз раньше всех — он принес новые стихи.
XVI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.
Хальхинче вӑл пӗчченехчӗ.
V // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.
Михеич ӑна куҫран пӑхсан хальхинче чӑнах та хӑраса каялла чакрӗ.Встретившись с его взглядом, Михеич по-настоящему испуганно попятился.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Хальхинче вара Жуковӑри фельдфебель гарнизон ҫарӗн начальникне чӗннӗ иккен.На этот раз фельдфебель из Жукова вызывал начальника гарнизонных войск.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Хальхинче вӑл ҫапла шухӑшларӗ: партизансем пырса ҫапнин вӑйӗ — тӑшман кӗтмен ҫӗртен хӑвӑрт килсе тухнинче.Он думал: сила партизанских ударов — в быстроте и неожиданности.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Хальхинче те ҫапла пулса тухрӗ.
Вӑрман разведчикӗсем // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 107–116 с.
Хальхинче вӑл хырӑм выҫнипе мар, ыйхӑ витӗр ҫурӑмне темӗн йывӑрскер пуснине туйса илчӗ.
Хӑраса вӑранни // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.
Вӗсем хальхинче те вӑрмана кайрӗҫ.
Икӗ сунарҫӑ ҫинчен // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 28–31 с.
Ылтӑн хальхинче, — арҫын пуҫӗпе йӗчӗ те ячӗ йысна.На этот раз золотая, — дядя взял и расплакался, даром что мужчина.
Лайӑх аппа // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 14–18 с.
Хальхинче Мерекке текех тӳссе тӑраймарӗ — тӑват ури ҫине ҫӗкленчӗ.
Мерекке // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 9–13 с.