Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ивга асанне васкамасӑр алӑка уҫрӗ.
19 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.
Ача васкамасӑр сӑмса шӑнкарчӗ те тутӑрпа сӑмсине шӑлса илчӗ.
15 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.
Генка лаши ҫинчен васкамасӑр сиксе анчӗ те аслашшӗ ҫине йӑвашшӑн кулкаласа пӑхрӗ:Генка не спеша соскочил с коня и с ласковой усмешкой глянул на деда:
7 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.
Вӑл та хӑйне Игнат пекех лӑпкӑ тытрӗ, васкамасӑр каларӗ, ытлашши мухтанас мар тесе тӑрӑшрӗ.Он тоже держался как Игнат спокойно, говорил не спеша, старался особо не хвалиться.
3 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.
Васкамасӑр, хумханмасӑр Игнат хӑйӗн отрячӗ шкулта мӗнле ӗҫлени ҫинчен, вӑл колхоза мӗнле пулӑшни ҫинчен каласа пачӗ.Неспешнко, без стеснения, Игнат рассказал как его отряд работет в школе, как помогает к колхозе.
3 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.
Давыдов ҫаврӑнчӗ те хӑйне чӗннӗ еннелле, тискер динозавр патнелле васкамасӑр утрӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
— Нимӗн шухӑшламасӑр наука ҫулне суйласа илекенсем пур, — васкамасӑр пуҫларӗ профессор.— Есть люди, — медленно начал профессор, — безразличные в выборе научного пути.
Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Вӑл васкамасӑр кӗсйинчен портсигар кӑларчӗ:
Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Васкамасӑр, шӑппӑн ӑсласа ирттернӗ кунсенче интереслӑ шухӑшсем нумай капланса тулчӗҫ.Много интересных мыслей накопилось за дни неторопливого, тихого раздумья.
Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Вӗсем йывӑр япала туртса пыракан лаша пекех шанчӑклӑн, майӗпен, васкамасӑр куҫаҫҫӗ.Они передвигаются уверенно и медленно, не спеша, как лошадь, тянущая за собой тяжелые предметы.
Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Профессор сӗтелӗ ҫинчи япаласене васкамасӑр та йӗркеллӗн пуҫтарчӗ, тумтирне тӑхӑнса килне кайрӗ.Профессор неторопливо и методически убрал свой письменный стол, оделся и пошел домой.
Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Эпир юриех васкамасӑр калаҫса тӑнӑ хушӑра отрядӑн малта пыракан пайӗ систермесӗр ҫитсе тӑчӗ те пире таччӑнах ҫавӑрса илчӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Вара вӑл фронтран аякри шкулта ачасене вӗрентекен учитель пек, боецсене политикӑллӑ воспитани памалли методсем ҫинчен васкамасӑр, лӑпкӑн лекци вулама пуҫланӑ.
Прямой провод тӑрӑх пулса иртнӗ калаҫу // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Щорс пекех, вӑл сухалпа усси ҫитӗнтернӗ, ун пекех татӑклӑн, васкамасӑр калаҫнӑ, приказ панӑ чухне красноармееца куҫран шӑтарас пек ҫирӗппӗн пӑхнӑ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Живоног унтан темиҫе утӑмра кӑмӑлсӑррӑн, васкамасӑр выртнӑ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Поповпа иксӗмӗр йӗлтӗрпе ним васкамасӑр калаҫкаласа пыратпӑр.Мы с Поповым шли потихоньку на лыжах и разговаривали между собой.
Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.
Старик вырӑсла начар калаҫать, ӑна хам ӑшра тӳрлете-тӳрлете эпӗ ҫапла ҫырса пытӑм: — Ку вӑл тахҫанах пулса иртнӗ… — терӗ Ингину васкамасӑр.
Быгин-Быгинен // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 159–164 с.
Вӑл васкамасӑр тӑрса ларчӗ, ҫӳҫе ҫинчи пасне шӑлса пӑрахрӗ пулин те, шӑнманни паллах: ни чӗтремест, ни хулпуҫҫийӗсене сиктермест.
Хӗлле пулӑ тытни // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 125–127 с.
Вӗсем пирӗн еннелле тинкерсе пӑха пуҫларӗҫ, хӑйсен ялӗнчи ҫынсене палласа илсен, васкамасӑр пирӗн паталла утрӗҫ.Они постояли, всматриваясь в нас, но, узнав сородичей, не торопясь пошли к берегу.
Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.
Культурӑллӑ ҫын лӑпкӑн, васкамасӑр, ыттисенчен юлмасӑр апатланать.Воспитанный человек ест спокойно, умеренно, не обгоняя и не отставая от остальных.
Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.