Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Атя the word is in our database.
Атя (тĕпĕ: атя) more information about the word form can be found here.
Атя шыв хӗррине! — терӗ Саша татӑклӑн.

— Айда на реку! — скомандовал Саша.

Манӑн ятӑм Шура пулса тӑчӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Атя тӳрех ҫырма хӗрне вӗҫтерер.

Давай прямо на реку махнем.

Манӑн ятӑм Шура пулса тӑчӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Атя, Шурка, манпа.

Иди, Шурка, за мной.

Манӑн ятӑм Шура пулса тӑчӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Атя!.. — мӑкӑртатрӗ катер сӑмсинче тӑракан Колосков.

Идем! — зашипел Колосков на носу.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Ҫӗнӗрен килнӗ ача пынӑ та Костика: «Атя уҫӑлса ҫӳреме», тенӗ.

Подошел новый мальчик и сказал Костику: «Пойдем гулять».

64 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Атя тренировка тума».

«Идем тренироваться».

61 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Атя, татах выляр. Выляса тататӑп».

 — «Давай еще сыграем. Отыграюсь».

50 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Атя, Михаил, чей ӗҫӗпӗр, — терӗм эпӗ Колышкина.

— Пойдем, Михаил, выпьем чаю, — сказал я Колышкину.

50 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Атя, советра калаҫӑпӑр та, мӗн тумаллине шутласа тупӑпӑр.

— Давай поговорим на совете и решим, как быть.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Атя ҫӗрулми шуратма! — чӗнет кухньӑри дежурнӑй.

— Айда картошку чистить! — приглашал дежурный по кухне.

37 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Атя, кайса чӑмар, шӑрӑх вӗт-ха! — ҫыпҫӑнчӗ ун ҫумне Петька.

Пойдем окунемся — жарко же! — приставал Петька.

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Атя, Чок.

Идем, Чок.

33 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Итле-ха, Чочой, атя аркан урлӑ сикме! — таҫтан, хыҫалтан илтӗнчӗ Кэукайӑн хаваслӑ сасси.

— Послушай, Чочой, идем прыгать через аркан! — раздался где-то позади него веселый голос Кэукая.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Куратӑп, сан куҫусем хурлӑхлӑн пӑхаҫҫӗ. Пӗччен юлма юрамасть сан: хурлӑх сивви чӗрене шӑнтать. Атя ман ярангӑна. Мана Ако тесе чӗнеҫҫӗ», — терӗ вӑл.

«Вижу я в глазах твоих тоску. Нельзя тебе одному быть: холод тоски заморозит сердце. Пойдем ко мне в жилище. Имя мое Ако».

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Атя урама, унта пӑлансене пусма тытӑнаҫҫӗ пулӗ ӗнтӗ.

— Пойдем на улицу, там, наверное, сейчас забой оленей начнется.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Атя чӗнсе пӑхар, — сӗнчӗ Петя.

— Давай позовем, — предложил Петя.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Халӗ вӗренме пуҫлатпӑр, класа атя! — терӗ Кэукай, ахаль чухнехи пек мар, темле, пӗтӗм чун хавалӗпе ҫӗкленсе.

— Сейчас будем учиться, пойдем в класс! — с какой-то особенной торжественностью сказал Кэукай.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Атя урама, ачасем кӗтеҫҫӗ пире унта! — сасартӑк илтрӗ вӑл Кэукай сассине.

Пойдем на улицу, нас там ожидают ребята! — послышался голос Кэукая.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Атя ҫакӑнта ларар: вӑл кунтан иртсе кайма кирлӗ, ҫак засадӑран сиксе тухса тапӑнӑпӑр эпир ӑна, — илтрӗ Чочой хӑй палланӑ Кэукай сассине.

— Давай здесь посидим: он, наверное, сюда пойдет, тогда мы из-за этой засады и ударим, — услыхал Чочой уже знакомый ему голос Кэукая.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Атя тата кӑшкӑрса пӑхар! — терӗ Чочой.

— Давай еще покричим! — сказал Чочой.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed