Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ятӑр (тĕпĕ: ят) more information about the word form can be found here.
Эпӗ пӗр самантлӑха та пулин хамӑн тӑванла тивӗҫлӗхӗме тата ҫулпуҫ тивӗҫне пӑснӑ пулсан, мана Юпитер ҫиҫӗмпе ҫунтарса ятӑр, манӑн ятӑм чи инҫетри ӑрусем хушшине сутӑнчӑк пичечӗпе ҫиттӗр!

И если я хоть на одно мгновение нарушил клятвы, данные мной товарищам по несчастью, пусть меня поразит молнией и испепелит Юпитер и пусть мое имя перейдет к самым отдаленным потомкам с неизгладимым позорным клеймом предателя.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Сана хӑвӑн германецсемпе пӗрле пӗр-пӗр ту хушӑклӑхне кӗртсе ятӑр, унта ҫапӑҫма май пулмасӑр, намӑслӑн парӑнмалла пултӑр тетӗн-и вара эсӗ?

Разве ты хочешь, чтобы тебя с твоими верными германцами завлекли в какое-нибудь горное ущелье, где вы поневоле должны будете позорно сложить оружие, не имея возможности сражаться?

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпӗ сана лайӑх фалернскипе хӑналас теместӗп пулсан, мана ҫакӑнтах Юпитер ҫиҫӗмпе ҫунтарса ятӑр… —

 Пусть Юпитер поразит меня своей молнией, если я не желал угостить тебя превосходным фалернским…

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Катя та пире питӗ ҫиленчӗ, мӗншӗн хурсене хӑваласа ятӑр, терӗ.

Катя на нас тоже очень сердилась: зачем мы гусей погнали.

Пирӗн ҫине хур аҫи тапӑнни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ку ача ӗнтӗ лаша хӳрине ятӑр тесе мана туртма пуҫлать-и, е хӗнеме тапратӗ-и, тесе шухӑшларӑм хам.

Я думал, мальчик начнёт меня тащить или бить, чтоб я пустил.

Эпир пӗчӗк ковёрсем туни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Ан тив, ҫӑтса ятӑр

— Пусть заглотает…

Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Амӑшӗ, нимӗн тума аптӑранипе, ҫӳҫне тӑпӑлтара пуҫланӑ, хуйхӑрнӑ йӑлапа питне-куҫне тюлень ҫуне шӑратакан чӳлмек хӑрӑмӗпе хуратса янӑ, хӗрарӑмсем хӑйсен упӑшкисене: эсир ачана хӗрхенмесӗр куҫкӗретех вилӗме кӑларса ятӑр, тесе ӳпкелешнӗ, лешсем нимӗн те чӗнмен, ҫил-тӑман кӑшт чарӑнсанах ача виллине шырама тухса кайма хатӗрленнӗ.

Айкига рвала на себе волосы и покрыла лицо сажей, в знак горя и скорби. Женщины осыпали мужчин упреками за то, что они своим дурным обращением послали мальчика на смерть. Мужчины ничего не отвечали, готовясь, когда буря утихнет, идти в поиски за телом.

Киш ҫинчен ҫӳрекен юмах // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 35–47 с.

Сирӗн ятӑр, аҫӑр ячӗ, хушаматӑр?

Ваше имя, отчество, фамилия?

Ҫулташ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Мишкӑна астуса тӑр: татӑксене ҫанӑсем ӑшнелле ан ятӑр!

За Мишкой следи: не спускал бы в рукава.

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Парохода чалӑштарса ятӑр, саланӑр, шуйттансем…

— Пароход накренили, разойдись, черти драповые…

VI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Эсир виҫсӗр пулмасассӑн, эпӗ лайӑхрах тумланаттӑм, ҫисе ятӑр эсир мана, хыпса ятӑр, — ним хӗрхенӳсӗр, куҫҫуль юхтарнӑ пек калатчӗ амӑшӗ, хӑй вилнӗ чӑптаҫӑн пысӑк, патмар арӑмӗ ҫине куҫӗсемпе тӗллесе пӑхать.

— Я бы получше оделась, кабы вас троих не было, сожрали вы меня, слопали, — безжалостно и точно сквозь слёзы отвечает мать, вцепившись глазами в большую, широкую вдову рогожника.

II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Эсир, тусӑмсем, хӑвӑрӑн ывӑлусене мӗншӗн пирӗн пата ирӗклӗхшӗн кӗрешме ямарӑр, вӗсене халӑха чикме-пусма четниксем патне ятӑр? — ыйтрӗ Вук, хресченсем патне пырса.

— Вы что же, друзья, не посылаете своих сыновей бороться за свободу, а отправили их к четникам, народ резать? — сказал, подойдя к ним, Вук.

30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫуртӑма та вут тивертсе ҫунтарса ятӑр.

И домик вы мой сожгли.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Чӳрече янаххи ҫине хӑпарса кайиччен пӗр самант шухӑшласа тӑтӑм: «Ҫывӑракан Сашӑна, ыйхӑ тӗлӗшпе хӑраса ҫухӑрса ан ятӑр тесен, мӗнле вӑратмалла?

Прежде чем забраться на подоконник, я секунду поразмыслил: «Как разбудить Сашу, чтобы он не испугался и не закричал со сна?

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Король, тӑхта, вӑл тивертсе ятӑр.

— Король, погоди, пускай он зажжет.

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

 — Йӑнӑшмарӑм, сирӗн ҫӗнӗ ятӑр Семен Семенович Гагарин.

— Да-да, по новой кличке Семен Сергеевич Гаранин.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Тӗрӗс, Эттай, лайӑхрах хупла ун ҫӑварне, ан тив, ухмахла шухӑшӗсене ҫӑтса ятӑр! — терӗ Кэукай, мӑшкӑланӑ пекрех кулса илсе.

— Правильно, Эттай, закрой ему рот, пусть проглотит глупые мысли! — насмешливо сказал Кэукай.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Шоколад тутлине ӑнланать ак вӑл… ҫисе ятӑр

— Он поймет, что шоколад это вкусно… пусть съест…

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Выляса ятӑр?

— Проиграли?

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эсир пирӗн пата пӑрахутпа килнине, сирӗн ятӑр Нина Ивановна иккенне тахҫанах пӗлнӗ эпир.

— Мы давно знали, что вы на пароходе к нам едете, что имя ваше Нина Ивановна.

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed