Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ярӑнма (тĕпĕ: ярӑн) more information about the word form can be found here.
Акӑ пӗр ушкӑн ача, кимӗ ҫине вырнаҫса, хумсем ҫинче ярӑнма часрах шалалла васканӑ.

Вот куча ребят уселась в лодку, они спешно гребут на средину реки, чтоб покачаться на волнах.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Атте вара конькипе ярӑнма чарчӗ.

И отец запретил мне кататься.

11. Вӑйӑсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тӗрӗссипе каласан, ҫак пралукпа тунӑ конькипе (пирӗн патӑрта вӗсене «дротянӑй» тетчӗҫ) хӑрах урапа ҫеҫ ярӑнма пулатчӗ, анчах ҫакӑ мана питех кӳрентерместчӗ.

Правда, на этих проволочных — «дротяных», как мы их называли — колодках можно было кататься лишь на одной ноге, но это меня мало смущало.

11. Вӑйӑсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тепӗр чухне эпӗ хам та коньки сыраттӑм та, унпа иксӗмӗр ярӑнма каяттӑмӑр.

Иногда и я надевала коньки, и мы шли кататься вместе.

«Илтетӗп, ывӑлӑм!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пилӗк ҫула ҫитсен Олег конькипе ярӑнма вӗренчӗ.

Пяти лет Олег уже катался на коньках.

«Илтетӗп, ывӑлӑм!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Кӑнтӑрлахи апат хыҫҫӑн вӗсем кимме ҫавӑраҫҫӗ те шыва тӗртсе яраҫҫӗ, анчах Ефим Кондратьевич ярӑнма хушмасть-ха: ҫил хумсем ҫӗклерӗ, ҫавӑнпа та вӑл ачасене пӗччен яма хӑрать.

После обеда они переворачивают лодку и сталкивают ее в воду, но покататься Ефим Кондратьевич не разрешает: ветер развел волну, и отпускать одних ребят он не решается.

Эсӗ вӗренсе ҫитӗн // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Безобедовпа пӗрле икӗ сехете яхӑн ларасси мана пӗртте илӗртмерӗ пулин те, эпӗ хӑна пӳлӗмне пӗччен кайма шутламарӑм, хамӑн тусӑм тӗлӗнмелле хӑтланнӑшӑн ӑшра тарӑхса, каллӗ-маллӗ ярӑнмалли кресло ҫине лартӑм та ним шарламасӑр ярӑнма тытӑнтӑм.

— Хотя меня вовсе не прельщала мысль просидеть часа два с Безобедовым, я не решался один пойти в гостиную и с досадой в душе на странности моего друга уселся на качающемся кресле и молча стал качаться.

ХLI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл часах ярӑнма вӗренесси пирки пирӗнтен нихӑшӗ те иккӗленместчӗ.

И никто из нас не сомневался: кататься он скоро научится.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эпӗ питӗ ҫӑмӑллӑн вӗрентӗм: ярӑнма тӑратӑп та — пӗррех татӑлса анатӑп, тӑратӑп та — каллех татӑлса анатӑп!

— Да я-то очень просто: как поеду — ка-ак упаду! Как поеду — ка-ак упаду!

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ҫук, эсӗ мана йӗркеллӗн каласа пар: ярӑнма мӗнле вӗрентӗн эсӗ?

— Нет, ты мне толком скажи: ты как научился?

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Байдара хум ҫинче сиксе ярӑнма тытӑнчӗ.

Байдару закачало на волнах.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кунашкал кунсенче, мӗнпур ӗҫсем ҫинчен манса, хула тулашӗнче ярӑнма аван!

Хорошо в такой погожий денёк прокатиться за город, позабыть до завтра дела!

Пӑр юрланӑ чух // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Ыран ир кимӗпе ярӑнма кайӑпӑр, Оля, — йӑмӑкне йӑпатнӑ май хӑйне хӑй хытарать Володя.

— Завтра утром поедем, Оля, на лодке, — сказал Володя.

Кокушкино // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Владимир васкамасть, эпӗ юларах парсан — ерипенрех ярӑнма тытӑнать е чарӑнса тӑрсах кӗтсе илет.

Владимир не торопится, если я отстаю — он сбавляет ход или останавливается совсем, поджидая меня.

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Кайран вӗсем шӑтӑка шалтан хупӑпа витсе хучӗҫ те чӑмӑр ӑшӗнче велосипедпа ярӑнма пуҫларӗҫ.

Потом они закрыли люк изнутри крышкой и стали ездить внутри шара на велосипедах.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Мотоциклист ҫирӗп тимӗр хулӑсенчен тунӑ пысӑк чӑмӑр ӑшне кӗрет те, ҫав чӑмӑр ӑшӗнче мотоциклетпа ярӑнма тытӑнать.

В огромный шар, сделанный из крепких металлических прутьев, влезает мотоциклист и начинает ездить внутри этого шара на мотоцикле.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Конькипе ярӑнма эпӗ каҫсерен, пачах тӗттӗмленсе ҫитсен кӑна, ҫӳрерӗм.

На коньках я ходил кататься только по вечерам, когда становилось совсем темно.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпӗ ҫавӑнтах хама анне парнеленӗ конькипе ярӑнма тухасшӑнччӗ, анчах шкула каймалла, шкул хыҫҫӑн уроксене тума лартӑм, кайран Лика задачникӗнчи задачӑсене шутлама пуҫларӑм.

Я хотел сейчас же пойти покататься на конечках, которые подарила мне мама, но нужно было идти в школу, а после школы я сначала засел за уроки, а потом стал делать задачи по Ликиному задачнику.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Яка, ярӑнма та пултаратӑн…

— И гладенькие, хоть катись…

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Каллех тулта чупма, ҫунапа ярӑнма пуҫлатӑн, — вӑхӑт сисӗнмесӗрех иртсе каять.

Опять будешь много гулять, кататься на санках, — время и пролетит незаметно…

Тухса каяс умӗн пӗр кун малтан // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed