Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ямшӑк the word is in our database.
ямшӑк (тĕпĕ: ямшӑк) more information about the word form can be found here.
— Ҫанталӑк пӑсӑлать, — тет те ямшӑк хулӑн саспа лашасене пушшипе ҫапса илет.

— Быть непогоде, — басит ямщик и постегивает кнутиком лошадей.

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Юлашкинчен вара пӗчӗккисем йӑлӑннине итлет, хӑйне ямшӑк тӑваҫҫӗ пулсан, вӗсемпе пыма килӗшет.

Наконец он уступает просьбам младших при условии, что ямщиком будет он, Володя.

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Шыҫмак Ваҫилейӗ вулӑсра пӗр вӑхӑтра ямшӑк чупрӗ.

В одно время Васьлей Шысьмак служил ямщиком в волости.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ямшӑк ларкӑч ҫине ҫӑмӑллӑн сиксе ларчӗ.

Ямщик легко вскинулся на облучок.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ямшӑк, вӑтам ҫулсенелле ҫитнӗ хресчен ҫынни, вӗсене чӗн тилхепе вӗҫҫӗн аран чарса тӑрать.

Ямщик, мужчина средних лет, еле удерживал их, изо всей силы натянув ременные вожжи.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Амӑшӗ ӑна пӑхӑр укҫа пачӗ, вара ямшӑк ӑна ывӑҫ тупанӗ ҫине хурса ывӑтса илчӗ те амӑшне ҫав сасӑпах: — Виҫӗ пуслӑх — эрех ӗҫетӗп, икӗ пуслӑх ҫӑкӑр ҫиетӗп… — тесе пӗлтерчӗ.

Она дала монету, и, встряхнув ее на ладони, ямщик тем же тоном известил мать: — На три — водки выпью, на две — хлеба съем…

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл хӗсме тытӑнчӗ, начальство унпа туслӑ, — ларкӑч ҫинче сулкаланса сӑмахне тӑсрӗ ямшӑк.

Начал он жать, начальство ему приятели, — качаясь на облучке, тянул ямщик.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Куратӑп — нимрен тытӑнмалли те ҫук манӑн, — терӗ ямшӑк.

Вижу я — нечем мне взяться, — говорил ямщик.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пӗрмай нӳрӗ ҫил вӗрет, пылчӑк сирпӗнет; ямшӑк, ларкӑч ҫинче амӑшӗ еннелле хӑяккӑн ларса, шухӑша кайса, сӑмса витӗр калаҫса ӳпкелешсе пырать.

Дул сырой ветер, летели брызги грязи, а ямщик, сидя на облучке вполоборота к ней, задумчиво и гнусаво жаловался:

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ман ямшӑк малалла утрӗ.

Ямщик мой шагнул вперед.

Умӗн калани // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫур сехетрен ямшӑк мана Полстоваловскине илсе кайрӗ.

Через полчаса ямщик повел меня на Полстоваловскую.

Умӗн калани // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Полстоваловски мар-и? — тесе ыйтрӗ ямшӑк.

Полстоваловская, что ли? спросил ямщик.

Умӗн калани // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫав самантра кантура манӑн ямшӑк кӗчӗ.

В эту минуту в контору вошел мой ямщик.

Умӗн калани // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Эпӗ Тимофей Палыч ятлӑ, — терӗ ямшӑк.

— А зовут меня Тимофей Палыч, — сказал ямщик.

Умӗн калани // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Манӑн ямшӑк, хӑйӗн хытса кайнӑ алсишӗсене хывса, пиҫиххи хушшине хӗстерчӗ те, унтан ман еннелле ҫаврӑнса, сасартӑк калаҫма тытӑнчӗ.

Мой ямщик снял заскорузлые варежки, сунул их за пояс и, обернувшись ко мне, неожиданно заговорил.

Умӗн калани // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Акӑ сана Уржум, — терӗ ямшӑк.

— Вот тебе и Уржум! — сказал ямщик.

Умӗн калани // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— «Новый путь» колхоз, — терӗ ямшӑк, ҫаврӑнса пӑхмасӑр.

— Колхоз «Новый путь», — сказал ямщик не оборачиваясь.

Умӗн калани // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ямшӑк лашисене пушипе хӑмсарса илчӗ, шӑхарса ячӗ; ҫуна, тупанӗсемпе кӑчӑртаттарса, хапхаран тухса сылтӑмалла пӑрӑнчӗ те — куҫран ҫухалчӗ.

Ямщик взмахнул кнутом, засвистал; повозка, заскрипев полозьями, повернула из ворот направо — и исчезла.

XXXII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Сирӗн халь, господасем, — хушса хучӗ вӑл, Шубинпа Берсенев енне ҫаврӑнса, анчах ямшӑк ҫак самантра лашисене тапратрӗ.

— Теперь вам бы следовало, господа, — прибавил он, обращаясь к Шубину и Берсеневу, но в это мгновение ямщик тронул лошадей.

XXXII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Елена макӑрса ячӗ, унӑн аллине чуптума пуҫларӗ… ҫав хушӑра ямшӑк ҫуна пуҫӗнчен ҫур бутылка шампански тата виҫе бокал туртса кӑларчӗ.

Она зарыдала и стала целовать его руки, а кучер между тем вынул из передка саней полубутылку шампанского и три бокала.

XXXII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed